< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
Elihu also proceeded, and said,
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
Allow me a little, and I will show thee. For I have yet somewhat to say on God's behalf.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my maker.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
(For truly my words are not false.) He who is perfect in knowledge is with thee.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
Behold, God is mighty, and does not despise. He is mighty in strength of understanding.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
He does not preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
He does not withdraw his eyes from the righteous, but he sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of afflictions,
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
He also opens their ear to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
If they hearken and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
They die in youth, and their life perishes among the unclean.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
Yea, he would have allured thee out of distress into a broad place, where there is no confinement, and that which is set on thy table would be full of fatness.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
But thou have fulfilled the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold,
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
and there shall be wrath upon the impious because of the ungodliness of bribes which the unrighteous receive.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
Will thy cry not avail in distress, or all the forces of strength?
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
Do not desire the night, when peoples are cut off in their place.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Take heed. Do not turn to iniquity, for thou have fixed on this because of affliction.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
Behold, God does loftily in his power. Who is a teacher like him?
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou have wrought unrighteousness?
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
Remember that thou magnify his work, of which men have sung.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
All men have looked on it. Man beholds it afar off.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
For he draws up the drops of water, which distil in rain from his vapor,
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
which the skies pour down and drop upon man abundantly.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
Behold, he spreads his light around him, and he covers the bottom of the sea.
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
For by these he judges the peoples. He gives food in abundance.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
He covers his hands with the lightning, and gives it a command that it strike the mark.
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
The noise of it tells concerning him. The cattle also concerning the storm that comes up.

< Jobi 36 >