< Jobi 34 >

1 Elihu nisi përsëri të flasë dhe tha:
Отвещав же Елиус, рече:
2 “Dëgjoni, o njerëz të urtë, fjalët e mia, dhe ju, njerëz të ditur, ma vini veshin!
послушайте мене, премудрии: сведущии, внушите (доброе),
3 Sepse veshi i shqyrton fjalët, ashtu si qiellza i shijon ushqimet.
яко ухо словеса искушает, гортань же вкушает брашна.
4 Le të zgjedhim ne vetë atë që është e drejtë të pranojmë midis nesh atë që është e mirë.
Суд изберем себе, уразумеем посреде себе, что лучшее.
5 Sepse Jobi ka thënë: “Jam i drejtë, por Perëndia më ka hequr drejtësinë time.
Яко рече Иов: праведен есмь, Господь отят ми суд,
6 A duhet të gënjej kundër drejtësisë sime? Plaga ime është e pashërueshme, megjithëse jam pa mëkat”.
солга же суду моему: насильна стрела моя без неправды.
7 Kush është si Jobi, që e pi përqeshjen si ujin,
Кто муж, якоже Иов, пияй поругание, якоже воду,
8 që ecën bashkë me keqbërësit dhe shkon bashkë me njerëzit e këqij?
не согрешая, ниже нечествовав, ниже приобщився к творящым беззакония, еже ходити с нечестивыми?
9 Sepse ka thënë: “Nuk i vlen fare njeriut të vendosë kënaqësinë e tij te Perëndia”.
Не рцы бо, яко несть посещения мужеви, и посещения ему от Господа.
10 Më dëgjoni, pra, o njerëz me mend! Qoftë larg Perëndisë paudhësia dhe ligësia qoftë larg të Plotfuqishmit!
Темже, разумивии сердцем, послушайте мене, не буди ми пред Господем нечествовати и пред Вседержителем возмутити правду:
11 Sepse ai ia kthen njeriut sipas veprave të tij dhe secilin e bën të gjejë shpërblimin për sjelljen e tij.
но воздает человекови, якоже творит кийждо их, и на стези мужестей обрящет и.
12 Sigurisht Perëndia nuk kryen të keqen dhe i Plotfuqishmi nuk shtrembëron drejtësinë.
Мниши же Господа нелепая сотворити, или Вседержитель смятет суд, иже сотвори землю?
13 Kush i ka besuar kujdesin për tokën, ose kush e ka vendosur mbi tërë botën?
Кто же есть творяй поднебесную и яже в ней всяческая?
14 Në qoftë se Perëndia duhet të vendoste në zemër të vet të tërhiqte mbi vete Frymën e tij dhe frymën e tij,
Аще бо восхощет запретити и дух у Себе удержати,
15 çdo mish do të shkatërrohej njëkohësisht, dhe njeriu do të kthehej në pluhur.
умрет всяка плоть вкупе, всяк же человек в землю пойдет, отнюдуже и создан бысть.
16 Në qoftë se ke mend, dëgjoje këtë, vër veshin për të dëgjuar atë që po të them.
Аще же не увещаешися, послушай сих, внуши глас глагол.
17 A mund të qeverisë ai që urren drejtësinë? A guxon ti të dënosh të Drejtin, të Fuqishmin?
Виждь ты ненавидящаго беззаконная и губящаго лукавыя, суща, вечна, праведна.
18 Ai që i thotë një mbreti: “Je për t’u përbuzur” dhe princave: “Jeni të këqij”.
Нечестив есть глаголяй цареви, закон преступаеши, нечестивейше, князем:
19 Por ai nuk bën asnjë anësi me të mëdhenjtë dhe as e konsideron të pasurin më tepër se të varfrin, sepse të gjithë janë vepra e duarve të tij.
иже не постыдеся лица честнаго, ниже весть честь возложити сильным, удивитися лицам их.
20 Në një çast ata vdesin; në mesin e natës njerëzia tronditet dhe zhduket, të fuqishmit çohen tutje pa dorë njeriu.
Тще же им сбудется, еже возопити и молити мужа: зане употребиша беззаконно, безчестяще немощных.
21 Sepse ai i mban sytë te rrugët e njeriut, dhe shikon tërë hapat e tij.
Той бо зритель есть дел человеческих, утаися же от Него ничтоже от тех, яже творят:
22 Nuk ka terr as hije vdekjeje, ku mund të fshihen njerëzit e këqij.
ниже будет место укрытися творящым беззаконная:
23 Në fakt Perëndia nuk ka nevojë ta kqyrë gjatë një njeri para se ta nxjerrë për gjykim para tij.
яко не на мужа положит еще.
24 Ai i ligështon të fuqishmit pa bërë hetim dhe vë të tjerë në vendin e tyre.
Господь бо всех видит, постизаяй неизследная, славная же и изрядная, имже несть числа,
25 Duke qenë se i njeh veprat e tyre, i rrëzon natën dhe ata shkatërrohen;
сведый их дела, и обратит нощь, и смирятся.
26 i godet si njerëz të këqij para syve të të gjithëve,
Угаси же нечестивыя, видими же пред ним:
27 sepse janë larguar nga ai pa u kujdesur për rrugët e tij,
яко уклонишася от закона Божия, оправданий же Его не познаша,
28 deri sa të arrijë tek ai britma e të varfrit, sepse ai dëgjon britmën e të pikëlluarve.
еже вознести к Нему вопль нищих, и вопль убогих услышит.
29 Kur Perëndia jep qetësinë, kush do ta dënojë? Kur fsheh fytyrën e tij, kush do të mund ta shikojë, qoftë kundër një kombi të tërë ose kundër një njeriu të vetëm,
И Той тишину подаст, и кто осудит? И сокрыет лице, и кто узрит Его? И на язык, и на человека вкупе,
30 për të penguar që i pabesi të mbretërojë dhe që populli të zihet ndër leqe?
иже поставляет царем человека лицемера за строптивость людий.
31 Dikush mund t’i thotë Perëndisë: “Unë e mbart fajin tim, po nuk do ta bëj më të keqen;
Яко к Крепкому глаголяй: взях, не отиму вместо залога:
32 tregomë atë që nuk arrij të shikoj; në rast se kam kryer ndonjë paudhësi, nuk do ta bëj më”?
без мене узрю, Ты покажи ми: аще неправду соделах, не имам приложити.
33 A duhet të të shpërblejë ai në bazë të konditave të tua, sepse ti nuk pranon gjykimin e tij? Ti duhet të zgjedhësh dhe jo unë; prandaj thuaj atë që di.
Еда от тебе истяжет ю, яко ты отринеши, яко ты избереши, а не аз ли? И что разумееши? Глаголи.
34 Njerëzit me mend; si çdo njeri i urtë që më dëgjon, do të më thonë:
Темже смысленнии сердцем рекут сия, муж же премудр услыша глагол мой.
35 “Jobi flet pa mend, fjalët e tij nuk kanë dituri”.
Иов же не в разуме глаголаше, словеса же его не в хитрости.
36 Le të provohet Jobi deri në fund, sepse përgjigjet e tij janë si ato të njerëzve të këqij,
Обаче навыкни, Иове, не даждь еще ответа, якоже немудрии:
37 sepse i shton mëkatit të tij revoltën, rreh duart mes nesh dhe i shumëzon fjalët e tij kundër Perëndisë”.
да не приложим на грехи нашя: беззаконие же на нас вменится, многая глаголющих словеса на Господа.

< Jobi 34 >