< Jobi 34 >

1 Elihu nisi përsëri të flasë dhe tha:
And Elihu proceeded, and said:
2 “Dëgjoni, o njerëz të urtë, fjalët e mia, dhe ju, njerëz të ditur, ma vini veshin!
Hear my words, ye wise men! Give ear to me, ye that have knowledge!
3 Sepse veshi i shqyrton fjalët, ashtu si qiellza i shijon ushqimet.
For the ear trieth words, As the mouth tasteth meat.
4 Le të zgjedhim ne vetë atë që është e drejtë të pranojmë midis nesh atë që është e mirë.
Let us examine for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is true.
5 Sepse Jobi ka thënë: “Jam i drejtë, por Perëndia më ka hequr drejtësinë time.
Job hath said, “I am righteous, And God refuseth me justice.
6 A duhet të gënjej kundër drejtësisë sime? Plaga ime është e pashërueshme, megjithëse jam pa mëkat”.
Though I am innocent, I am made a liar; My wound is incurable, though I am free from transgression.”
7 Kush është si Jobi, që e pi përqeshjen si ujin,
Where is the man like Job, Who drinketh impiety like water;
8 që ecën bashkë me keqbërësit dhe shkon bashkë me njerëzit e këqij?
Who goeth in company with evil-doers, And walketh with wicked men?
9 Sepse ka thënë: “Nuk i vlen fare njeriut të vendosë kënaqësinë e tij te Perëndia”.
For he hath said, “A man hath no advantage, When he delighteth himself in God.”
10 Më dëgjoni, pra, o njerëz me mend! Qoftë larg Perëndisë paudhësia dhe ligësia qoftë larg të Plotfuqishmit!
Wherefore hearken to me, ye men of understanding! Far be iniquity from God; Yea, far be injustice from the Almighty!
11 Sepse ai ia kthen njeriut sipas veprave të tij dhe secilin e bën të gjejë shpërblimin për sjelljen e tij.
For what a man hath done he will requite him, And render to every one according to his deeds.
12 Sigurisht Perëndia nuk kryen të keqen dhe i Plotfuqishmi nuk shtrembëron drejtësinë.
Surely God will not do iniquity, Nor will the Almighty pervert justice.
13 Kush i ka besuar kujdesin për tokën, ose kush e ka vendosur mbi tërë botën?
Who hath given him the charge of the earth? Or who hath created the whole world?
14 Në qoftë se Perëndia duhet të vendoste në zemër të vet të tërhiqte mbi vete Frymën e tij dhe frymën e tij,
Should he set his heart against man, Should he take back his spirit and his breath,
15 çdo mish do të shkatërrohej njëkohësisht, dhe njeriu do të kthehej në pluhur.
Then would all flesh expire together; Yea, man would return to the dust.
16 Në qoftë se ke mend, dëgjoje këtë, vër veshin për të dëgjuar atë që po të them.
If thou hast understanding, hear this! Give ear to the voice of my words!
17 A mund të qeverisë ai që urren drejtësinë? A guxon ti të dënosh të Drejtin, të Fuqishmin?
Shall he, that hateth justice, govern? Wilt thou then condemn the just and mighty One?
18 Ai që i thotë një mbreti: “Je për t’u përbuzur” dhe princave: “Jeni të këqij”.
Is it fit to say to a king, Thou art wicked; Or to princes, Ye are unrighteous?
19 Por ai nuk bën asnjë anësi me të mëdhenjtë dhe as e konsideron të pasurin më tepër se të varfrin, sepse të gjithë janë vepra e duarve të tij.
How much less to him that is not partial to princes, Nor regardeth the rich more than the poor? For they are all the work of his hands.
20 Në një çast ata vdesin; në mesin e natës njerëzia tronditet dhe zhduket, të fuqishmit çohen tutje pa dorë njeriu.
In a moment they die; yea, at midnight Do the people stagger and pass away, And the mighty are destroyed without hand.
21 Sepse ai i mban sytë te rrugët e njeriut, dhe shikon tërë hapat e tij.
For his eyes are upon the ways of man; He seeth all his steps.
22 Nuk ka terr as hije vdekjeje, ku mund të fshihen njerëzit e këqij.
There is no darkness, nor shadow of death, Where evil-doers may hide themselves.
23 Në fakt Perëndia nuk ka nevojë ta kqyrë gjatë një njeri para se ta nxjerrë për gjykim para tij.
He needeth not attend long to a man, That he may go into judgment before God;
24 Ai i ligështon të fuqishmit pa bërë hetim dhe vë të tjerë në vendin e tyre.
He dasheth in pieces the mighty without inquiry, And setteth up others in their stead.
25 Duke qenë se i njeh veprat e tyre, i rrëzon natën dhe ata shkatërrohen;
Therefore he knoweth their works, And in a night he overthroweth them, so that they are destroyed.
26 i godet si njerëz të këqij para syve të të gjithëve,
On account of their wickedness he smiteth them, In the presence of many beholders;
27 sepse janë larguar nga ai pa u kujdesur për rrugët e tij,
Because they turned away from him, And had no regard to his ways,
28 deri sa të arrijë tek ai britma e të varfrit, sepse ai dëgjon britmën e të pikëlluarve.
And caused the cry of the poor to come before him; For he heareth the cry of the oppressed.
29 Kur Perëndia jep qetësinë, kush do ta dënojë? Kur fsheh fytyrën e tij, kush do të mund ta shikojë, qoftë kundër një kombi të tërë ose kundër një njeriu të vetëm,
When he giveth rest, who can cause trouble? And when he hideth his face, Who can behold him?
30 për të penguar që i pabesi të mbretërojë dhe që populli të zihet ndër leqe?
So is it with nations and individuals alike! That the wicked may no more rule, And may not be snares to the people.
31 Dikush mund t’i thotë Perëndisë: “Unë e mbart fajin tim, po nuk do ta bëj më të keqen;
Surely thou shouldst say unto God, “I have received chastisement; I will no more offend;
32 tregomë atë që nuk arrij të shikoj; në rast se kam kryer ndonjë paudhësi, nuk do ta bëj më”?
What I see not, teach thou me! If I have done iniquity, I will do it no more.”
33 A duhet të të shpërblejë ai në bazë të konditave të tua, sepse ti nuk pranon gjykimin e tij? Ti duhet të zgjedhësh dhe jo unë; prandaj thuaj atë që di.
Shall he recompense according to thy mind, Because thou refusest, or because thou choosest, and not he? Speak, if thou hast knowledge!
34 Njerëzit me mend; si çdo njeri i urtë që më dëgjon, do të më thonë:
Men of understanding, Wise men, who hear me, will say,
35 “Jobi flet pa mend, fjalët e tij nuk kanë dituri”.
“Job hath spoken without knowledge, And his words are without wisdom.”
36 Le të provohet Jobi deri në fund, sepse përgjigjet e tij janë si ato të njerëzve të këqij,
I desire that Job may be tried to the last, For answering like wicked men.
37 sepse i shton mëkatit të tij revoltën, rreh duart mes nesh dhe i shumëzon fjalët e tij kundër Perëndisë”.
For he addeth impiety to his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth words against God.

< Jobi 34 >