< Jobi 34 >

1 Elihu nisi përsëri të flasë dhe tha:
And Elihu answers and says:
2 “Dëgjoni, o njerëz të urtë, fjalët e mia, dhe ju, njerëz të ditur, ma vini veshin!
“Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
3 Sepse veshi i shqyrton fjalët, ashtu si qiellza i shijon ushqimet.
For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
4 Le të zgjedhim ne vetë atë që është e drejtë të pranojmë midis nesh atë që është e mirë.
Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
5 Sepse Jobi ka thënë: “Jam i drejtë, por Perëndia më ka hequr drejtësinë time.
For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
6 A duhet të gënjej kundër drejtësisë sime? Plaga ime është e pashërueshme, megjithëse jam pa mëkat”.
Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
7 Kush është si Jobi, që e pi përqeshjen si ujin,
Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
8 që ecën bashkë me keqbërësit dhe shkon bashkë me njerëzit e këqij?
And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
9 Sepse ka thënë: “Nuk i vlen fare njeriut të vendosë kënaqësinë e tij te Perëndia”.
For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
10 Më dëgjoni, pra, o njerëz me mend! Qoftë larg Perëndisë paudhësia dhe ligësia qoftë larg të Plotfuqishmit!
Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
11 Sepse ai ia kthen njeriut sipas veprave të tij dhe secilin e bën të gjejë shpërblimin për sjelljen e tij.
For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
12 Sigurisht Perëndia nuk kryen të keqen dhe i Plotfuqishmi nuk shtrembëron drejtësinë.
Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
13 Kush i ka besuar kujdesin për tokën, ose kush e ka vendosur mbi tërë botën?
Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
14 Në qoftë se Perëndia duhet të vendoste në zemër të vet të tërhiqte mbi vete Frymën e tij dhe frymën e tij,
If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
15 çdo mish do të shkatërrohej njëkohësisht, dhe njeriu do të kthehej në pluhur.
All flesh expires together, And man returns to dust.
16 Në qoftë se ke mend, dëgjoje këtë, vër veshin për të dëgjuar atë që po të them.
And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
17 A mund të qeverisë ai që urren drejtësinë? A guxon ti të dënosh të Drejtin, të Fuqishmin?
Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
18 Ai që i thotë një mbreti: “Je për t’u përbuzur” dhe princave: “Jeni të këqij”.
Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
19 Por ai nuk bën asnjë anësi me të mëdhenjtë dhe as e konsideron të pasurin më tepër se të varfrin, sepse të gjithë janë vepra e duarve të tij.
That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
20 Në një çast ata vdesin; në mesin e natës njerëzia tronditet dhe zhduket, të fuqishmit çohen tutje pa dorë njeriu.
[In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
21 Sepse ai i mban sytë te rrugët e njeriut, dhe shikon tërë hapat e tij.
For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
22 Nuk ka terr as hije vdekjeje, ku mund të fshihen njerëzit e këqij.
There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
23 Në fakt Perëndia nuk ka nevojë ta kqyrë gjatë një njeri para se ta nxjerrë për gjykim para tij.
For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
24 Ai i ligështon të fuqishmit pa bërë hetim dhe vë të tjerë në vendin e tyre.
He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
25 Duke qenë se i njeh veprat e tyre, i rrëzon natën dhe ata shkatërrohen;
Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
26 i godet si njerëz të këqij para syve të të gjithëve,
As wicked He has struck them, In the place of beholders.
27 sepse janë larguar nga ai pa u kujdesur për rrugët e tij,
Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
28 deri sa të arrijë tek ai britma e të varfrit, sepse ai dëgjon britmën e të pikëlluarve.
To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
29 Kur Perëndia jep qetësinë, kush do ta dënojë? Kur fsheh fytyrën e tij, kush do të mund ta shikojë, qoftë kundër një kombi të tërë ose kundër një njeriu të vetëm,
And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
30 për të penguar që i pabesi të mbretërojë dhe që populli të zihet ndër leqe?
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
31 Dikush mund t’i thotë Perëndisë: “Unë e mbart fajin tim, po nuk do ta bëj më të keqen;
For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
32 tregomë atë që nuk arrij të shikoj; në rast se kam kryer ndonjë paudhësi, nuk do ta bëj më”?
Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
33 A duhet të të shpërblejë ai në bazë të konditave të tua, sepse ti nuk pranon gjykimin e tij? Ti duhet të zgjedhësh dhe jo unë; prandaj thuaj atë që di.
Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
34 Njerëzit me mend; si çdo njeri i urtë që më dëgjon, do të më thonë:
Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
35 “Jobi flet pa mend, fjalët e tij nuk kanë dituri”.
Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
36 Le të provohet Jobi deri në fund, sepse përgjigjet e tij janë si ato të njerëzve të këqij,
My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
37 sepse i shton mëkatit të tij revoltën, rreh duart mes nesh dhe i shumëzon fjalët e tij kundër Perëndisë”.
For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”

< Jobi 34 >