< Jobi 34 >

1 Elihu nisi përsëri të flasë dhe tha:
Moreouer Elihu answered, and saide,
2 “Dëgjoni, o njerëz të urtë, fjalët e mia, dhe ju, njerëz të ditur, ma vini veshin!
Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
3 Sepse veshi i shqyrton fjalët, ashtu si qiellza i shijon ushqimet.
For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
4 Le të zgjedhim ne vetë atë që është e drejtë të pranojmë midis nesh atë që është e mirë.
Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
5 Sepse Jobi ka thënë: “Jam i drejtë, por Perëndia më ka hequr drejtësinë time.
For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
6 A duhet të gënjej kundër drejtësisë sime? Plaga ime është e pashërueshme, megjithëse jam pa mëkat”.
Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
7 Kush është si Jobi, që e pi përqeshjen si ujin,
What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
8 që ecën bashkë me keqbërësit dhe shkon bashkë me njerëzit e këqij?
Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
9 Sepse ka thënë: “Nuk i vlen fare njeriut të vendosë kënaqësinë e tij te Perëndia”.
For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
10 Më dëgjoni, pra, o njerëz me mend! Qoftë larg Perëndisë paudhësia dhe ligësia qoftë larg të Plotfuqishmit!
Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
11 Sepse ai ia kthen njeriut sipas veprave të tij dhe secilin e bën të gjejë shpërblimin për sjelljen e tij.
For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
12 Sigurisht Perëndia nuk kryen të keqen dhe i Plotfuqishmi nuk shtrembëron drejtësinë.
And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
13 Kush i ka besuar kujdesin për tokën, ose kush e ka vendosur mbi tërë botën?
Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
14 Në qoftë se Perëndia duhet të vendoste në zemër të vet të tërhiqte mbi vete Frymën e tij dhe frymën e tij,
If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
15 çdo mish do të shkatërrohej njëkohësisht, dhe njeriu do të kthehej në pluhur.
All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
16 Në qoftë se ke mend, dëgjoje këtë, vër veshin për të dëgjuar atë që po të them.
And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
17 A mund të qeverisë ai që urren drejtësinë? A guxon ti të dënosh të Drejtin, të Fuqishmin?
Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
18 Ai që i thotë një mbreti: “Je për t’u përbuzur” dhe princave: “Jeni të këqij”.
Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
19 Por ai nuk bën asnjë anësi me të mëdhenjtë dhe as e konsideron të pasurin më tepër se të varfrin, sepse të gjithë janë vepra e duarve të tij.
How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
20 Në një çast ata vdesin; në mesin e natës njerëzia tronditet dhe zhduket, të fuqishmit çohen tutje pa dorë njeriu.
They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
21 Sepse ai i mban sytë te rrugët e njeriut, dhe shikon tërë hapat e tij.
For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
22 Nuk ka terr as hije vdekjeje, ku mund të fshihen njerëzit e këqij.
There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
23 Në fakt Perëndia nuk ka nevojë ta kqyrë gjatë një njeri para se ta nxjerrë për gjykim para tij.
For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
24 Ai i ligështon të fuqishmit pa bërë hetim dhe vë të tjerë në vendin e tyre.
He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
25 Duke qenë se i njeh veprat e tyre, i rrëzon natën dhe ata shkatërrohen;
Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
26 i godet si njerëz të këqij para syve të të gjithëve,
He striketh them as wicked men in the places of the seers,
27 sepse janë larguar nga ai pa u kujdesur për rrugët e tij,
Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
28 deri sa të arrijë tek ai britma e të varfrit, sepse ai dëgjon britmën e të pikëlluarve.
So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
29 Kur Perëndia jep qetësinë, kush do ta dënojë? Kur fsheh fytyrën e tij, kush do të mund ta shikojë, qoftë kundër një kombi të tërë ose kundër një njeriu të vetëm,
And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
30 për të penguar që i pabesi të mbretërojë dhe që populli të zihet ndër leqe?
Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
31 Dikush mund t’i thotë Perëndisë: “Unë e mbart fajin tim, po nuk do ta bëj më të keqen;
Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
32 tregomë atë që nuk arrij të shikoj; në rast se kam kryer ndonjë paudhësi, nuk do ta bëj më”?
But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
33 A duhet të të shpërblejë ai në bazë të konditave të tua, sepse ti nuk pranon gjykimin e tij? Ti duhet të zgjedhësh dhe jo unë; prandaj thuaj atë që di.
Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
34 Njerëzit me mend; si çdo njeri i urtë që më dëgjon, do të më thonë:
Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
35 “Jobi flet pa mend, fjalët e tij nuk kanë dituri”.
Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
36 Le të provohet Jobi deri në fund, sepse përgjigjet e tij janë si ato të njerëzve të këqij,
I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
37 sepse i shton mëkatit të tij revoltën, rreh duart mes nesh dhe i shumëzon fjalët e tij kundër Perëndisë”.
For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.

< Jobi 34 >