< Jobi 34 >

1 Elihu nisi përsëri të flasë dhe tha:
Moreover Elihu answered, and said,
2 “Dëgjoni, o njerëz të urtë, fjalët e mia, dhe ju, njerëz të ditur, ma vini veshin!
Hear my words, ye wise men, and give ear to me, ye who have knowledge.
3 Sepse veshi i shqyrton fjalët, ashtu si qiellza i shijon ushqimet.
For the ear tries words as the palate tastes food.
4 Le të zgjedhim ne vetë atë që është e drejtë të pranojmë midis nesh atë që është e mirë.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Sepse Jobi ka thënë: “Jam i drejtë, por Perëndia më ka hequr drejtësinë time.
For Job has said, I am righteous, and God has taken away my right.
6 A duhet të gënjej kundër drejtësisë sime? Plaga ime është e pashërueshme, megjithëse jam pa mëkat”.
Notwithstanding my right I am accounted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.
7 Kush është si Jobi, që e pi përqeshjen si ujin,
What man is like Job, who drinks up scorning like water,
8 që ecën bashkë me keqbërësit dhe shkon bashkë me njerëzit e këqij?
saying, I have not sinned, nor committed unrighteousness, nor had fellowship with workers of iniquity to go with the profane.
9 Sepse ka thënë: “Nuk i vlen fare njeriut të vendosë kënaqësinë e tij te Perëndia”.
For thou should not say, There shall be no visitation to a man, whereas visitation is to him from the Lord.
10 Më dëgjoni, pra, o njerëz me mend! Qoftë larg Perëndisë paudhësia dhe ligësia qoftë larg të Plotfuqishmit!
Therefore hearken to me, ye men of understanding. Far be it from me to sin before the Lord, and pervert righteousness before the Almighty.
11 Sepse ai ia kthen njeriut sipas veprave të tij dhe secilin e bën të gjejë shpërblimin për sjelljen e tij.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Sigurisht Perëndia nuk kryen të keqen dhe i Plotfuqishmi nuk shtrembëron drejtësinë.
Yea, certainly God will not do wrong. Neither will the Almighty pervert justice.
13 Kush i ka besuar kujdesin për tokën, ose kush e ka vendosur mbi tërë botën?
Who gave him a charge over the earth? Or who has disposed the whole world?
14 Në qoftë se Perëndia duhet të vendoste në zemër të vet të tërhiqte mbi vete Frymën e tij dhe frymën e tij,
If he sets his heart upon himself, if he gathers his spirit and his breath to himself,
15 çdo mish do të shkatërrohej njëkohësisht, dhe njeriu do të kthehej në pluhur.
all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
16 Në qoftë se ke mend, dëgjoje këtë, vër veshin për të dëgjuar atë që po të them.
If now thou be understanding, hear this. Hearken to the voice of words.
17 A mund të qeverisë ai që urren drejtësinë? A guxon ti të dënosh të Drejtin, të Fuqishmin?
Behold thou him who hates lawlessness, and who destroys evil men, who is forever righteousness,
18 Ai që i thotë një mbreti: “Je për t’u përbuzur” dhe princave: “Jeni të këqij”.
him who says to a king, Thou are vile, to ranking men, Ye are wicked,
19 Por ai nuk bën asnjë anësi me të mëdhenjtë dhe as e konsideron të pasurin më tepër se të varfrin, sepse të gjithë janë vepra e duarve të tij.
who does not respect the persons of rulers, nor regards the rich more than the poor. For they all are the work of his hands.
20 Në një çast ata vdesin; në mesin e natës njerëzia tronditet dhe zhduket, të fuqishmit çohen tutje pa dorë njeriu.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 Sepse ai i mban sytë te rrugët e njeriut, dhe shikon tërë hapat e tij.
For his eyes are upon the ways of a man, and he sees all his goings.
22 Nuk ka terr as hije vdekjeje, ku mund të fshihen njerëzit e këqij.
There is no darkness, nor thick gloom where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Në fakt Perëndia nuk ka nevojë ta kqyrë gjatë një njeri para se ta nxjerrë për gjykim para tij.
For he needs no further to consider a man, that he should go before God in judgment.
24 Ai i ligështon të fuqishmit pa bërë hetim dhe vë të tjerë në vendin e tyre.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their stead.
25 Duke qenë se i njeh veprat e tyre, i rrëzon natën dhe ata shkatërrohen;
Therefore he takes knowledge of their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 i godet si njerëz të këqij para syve të të gjithëve,
He strikes them as wicked men in the open sight of others
27 sepse janë larguar nga ai pa u kujdesur për rrugët e tij,
because they turned aside from following him, and would not have regard in any of his ways,
28 deri sa të arrijë tek ai britma e të varfrit, sepse ai dëgjon britmën e të pikëlluarve.
so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted.
29 Kur Perëndia jep qetësinë, kush do ta dënojë? Kur fsheh fytyrën e tij, kush do të mund ta shikojë, qoftë kundër një kombi të tërë ose kundër një njeriu të vetëm,
When he gives quietness, who then can condemn? And when he hides his face, who then can behold him? It is the same whether to a nation, or to a man,
30 për të penguar që i pabesi të mbretërojë dhe që populli të zihet ndër leqe?
that the profane man not reign, that there be none to ensnare the people.
31 Dikush mund t’i thotë Perëndisë: “Unë e mbart fajin tim, po nuk do ta bëj më të keqen;
For has any said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more.
32 tregomë atë që nuk arrij të shikoj; në rast se kam kryer ndonjë paudhësi, nuk do ta bëj më”?
Teach thou me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more?
33 A duhet të të shpërblejë ai në bazë të konditave të tua, sepse ti nuk pranon gjykimin e tij? Ti duhet të zgjedhësh dhe jo unë; prandaj thuaj atë që di.
Shall his recompense be as thou desire, that thou refuse it? For thou must choose, and not I. Therefore speak what thou know.
34 Njerëzit me mend; si çdo njeri i urtë që më dëgjon, do të më thonë:
Men of understanding will say to me, yes, every wise man who hears me,
35 “Jobi flet pa mend, fjalët e tij nuk kanë dituri”.
Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom.
36 Le të provohet Jobi deri në fund, sepse përgjigjet e tij janë si ato të njerëzve të këqij,
But surely not. Learn thou Job not to still give an answer like the foolish,
37 sepse i shton mëkatit të tij revoltën, rreh duart mes nesh dhe i shumëzon fjalët e tij kundër Perëndisë”.
so that we may not add to our sins, and lawlessness will be reckoned against us, speaking many words before the Lord.

< Jobi 34 >