< Jobi 32 >

1 Atëherë këta tre njerëz nuk iu përgjigjën më Jobit, sepse ai e ndjente veten të drejtë.
Então aqueles três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo em seus olhos.
2 Por zemërimi i Elihut, birit të Barakelit, Buzitit, nga fisi i Ramit, u ndez kundër Jobit; zemërimi i tij u ndez, sepse ai e quante veten e tij të drejtë më tepër se Perëndia.
Porém se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu sua ira, porque justificava mais a si mesmo que a Deus.
3 Zemërimi i tij u ndez edhe kundër tre miqve të tij, sepse nuk kishin gjetur përgjigjen e drejtë, megjithëse e dënonin Jobin.
Também sua ira se acendeu contra seus três amigos, porque não achavam o que responder, ainda que tinham condenado a Jó.
4 Elihu kishte pritur për t’i folur Jobit, sepse ata ishin më të moshuar se ai.
E Eliú tinha esperado a Jó naquela discussão, porque tinham mais idade que ele.
5 Por kur Elihu u bind që në gojën e këtyre tre njerëzve nuk kishte më përgjigje, ai u zemërua.
Porém quando Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, sua ira se acendeu.
6 Kështu Elihu, bir i Barakelit, Buzitit, mori fjalën dhe tha: “Unë jam akoma i ri me moshë dhe ju jeni pleq; prandaj ngurrova dhe pata frikë t’ju parashtroj mendimin tim.
Por isso Eliú, filho de Baraquel, buzita, respondeu, dizendo: Eu sou jovem e vós sois idosos; por isso fiquei receoso e tive medo de vos declarar minha opinião.
7 Thoja: “Do të flasë mosha dhe numri i madh i viteve do t’u mësojë diturinë”.
Eu dizia: Os dias falem, e a multidão de anos ensine sabedoria.
8 Por te njeriu ka një frymë, dhe është fryma i të Plotfuqishmit që i jep zgjuarsinë.
Certamente há espírito no ser humano, e a inspiração do Todo-Poderoso os faz entendedores.
9 Nuk janë detyrimisht të mëdhenjtë që kanë diturinë ose pleqtë që kuptojnë drejtësinë.
Não são [somente] os grandes que são sábios, nem [somente] os velhos entendem o juízo.
10 Prandaj them: Dëgjomëni, do të shtroj edhe unë mendimin tim.
Por isso eu digo: escutai-me; também eu declararei minha opinião.
11 Ja, prita fjalimet tuaja, dëgjova argumentat tuaja, ndërsa kërkonit të thonit diçka.
Eis que eu aguardei vossas palavras, [e] dei ouvidos a vossas considerações, enquanto vós buscáveis argumentos.
12 Ju kam ndjekur me vëmendje, dhe ja, asnjëri prej jush nuk e bindi Jobin ose nuk iu përgjigj fjalëve të tij.
Eu prestei atenção a vós, porém eis que ninguém há de vós que possa convencer a Jó, [nem] que responda a suas palavras.
13 Mos thoni, pra: “Kemi gjetur diturinë; vetëm Perëndia mund ta mundë plotësisht, por jo njeriu!”.
Portanto não digais: Encontramos a sabedoria; que Deus o derrote, [e] não o homem.
14 Ai nuk i ka drejtuar fjalimet e tij kundër meje, prandaj nuk do t’i përgjigjem me fjalët tuaja.
Jó não dirigiu suas palavras a mim, nem eu lhe responderei com vossos dizeres.
15 Janë hutuar, nuk përgjigjen më, nuk gjejnë fjalë.
Estão pasmos, não respondem mais; faltam-lhes palavras.
16 Duhet të pres akoma, sepse nuk flasin më, rrinë aty pa dhënë asnjë përgjigje.
Esperei, pois, porém [agora] não falam; porque já pararam, [e] não respondem mais.
17 Do të paraqes edhe unë pjesën time, do të shtroj edhe unë mendimin tim.
Também eu responderei minha parte; também eu declararei minha opinião.
18 Sepse kam plot fjalë dhe fryma përbrenda më detyron.
Porque estou cheio de palavras, e o espírito em meu ventre me obriga.
19 Ja, gjiri im është si vera që nuk ka një shfrim, si shakujt e rinj, gati për të plasur.
Eis que meu ventre é como o vinho que não tem abertura; e que está a ponto de arrebentar como odres novos.
20 Do të flas, pra, për të pasur një lehtësim të vogël, do të hap buzët dhe do të përgjigjem.
Falarei, para que eu me alivie; abrirei meus lábios, e responderei.
21 Tani më lejoni të flas pa treguar anësi me asnjë dhe pa i bërë lajka kurrkujt;
Não farei eu acepção de pessoas, nem usarei de títulos lisonjeiros para com o homem.
22 sepse unë nuk di të bëj lajka, përndryshe Krijuesi im do të më hiqte shpejt nga mesi”.
Pois não sei lisonjear; [caso contrário], meu Criador logo me removeria.

< Jobi 32 >