< Jobi 32 >

1 Atëherë këta tre njerëz nuk iu përgjigjën më Jobit, sepse ai e ndjente veten të drejtë.
But these three men ceased to answer Job, because he considered himself justified.
2 Por zemërimi i Elihut, birit të Barakelit, Buzitit, nga fisi i Ramit, u ndez kundër Jobit; zemërimi i tij u ndez, sepse ai e quante veten e tij të drejtë më tepër se Perëndia.
And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and indignant. But he was angry against Job because he described himself to be just in the presence of God.
3 Zemërimi i tij u ndez edhe kundër tre miqve të tij, sepse nuk kishin gjetur përgjigjen e drejtë, megjithëse e dënonin Jobin.
Moreover, he was indignant with his friends because they had not found a reasonable response, except in so far as they condemned Job.
4 Elihu kishte pritur për t’i folur Jobit, sepse ata ishin më të moshuar se ai.
Therefore, Eliu waited while Job was talking, for these were his elders that were speaking.
5 Por kur Elihu u bind që në gojën e këtyre tre njerëzve nuk kishte më përgjigje, ai u zemërua.
But when he saw that these three were not able to respond, he was extremely angry.
6 Kështu Elihu, bir i Barakelit, Buzitit, mori fjalën dhe tha: “Unë jam akoma i ri me moshë dhe ju jeni pleq; prandaj ngurrova dhe pata frikë t’ju parashtroj mendimin tim.
And so Eliu the son of Barachel the Buzite responded by saying: I am younger in years, and you are more ancient; therefore, I kept my head low, for I was afraid to reveal to you my opinion.
7 Thoja: “Do të flasë mosha dhe numri i madh i viteve do t’u mësojë diturinë”.
For I had hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
8 Por te njeriu ka një frymë, dhe është fryma i të Plotfuqishmit që i jep zgjuarsinë.
But I see now that there is only breath in men, and that it is the inspiration of the Almighty that gives understanding.
9 Nuk janë detyrimisht të mëdhenjtë që kanë diturinë ose pleqtë që kuptojnë drejtësinë.
The wise are not the aged, nor do the elders understand judgment.
10 Prandaj them: Dëgjomëni, do të shtroj edhe unë mendimin tim.
Therefore, I will speak. Listen to me, and so I will show you my wisdom.
11 Ja, prita fjalimet tuaja, dëgjova argumentat tuaja, ndërsa kërkonit të thonit diçka.
For I have endured your words; I have paid attention to your deliberations, while you were being argumentative with words.
12 Ju kam ndjekur me vëmendje, dhe ja, asnjëri prej jush nuk e bindi Jobin ose nuk iu përgjigj fjalëve të tij.
And as long as I supposed that you were saying something, I considered; but now I see that there is none of you that is able to argue with Job and to respond to his words.
13 Mos thoni, pra: “Kemi gjetur diturinë; vetëm Perëndia mund ta mundë plotësisht, por jo njeriu!”.
So that you will not say, “We have found wisdom,” God has thrown him down, not man.
14 Ai nuk i ka drejtuar fjalimet e tij kundër meje, prandaj nuk do t’i përgjigjem me fjalët tuaja.
He has said nothing to me, and I will not respond to him according to your words.
15 Janë hutuar, nuk përgjigjen më, nuk gjejnë fjalë.
Then they were filled with dread, and so they no longer responded, and they withdrew from their speechmaking.
16 Duhet të pres akoma, sepse nuk flasin më, rrinë aty pa dhënë asnjë përgjigje.
Therefore, because I have waited and they have not been speaking, for they stood firm and did not respond at all,
17 Do të paraqes edhe unë pjesën time, do të shtroj edhe unë mendimin tim.
I also will answer in my turn, and I will reveal my knowledge.
18 Sepse kam plot fjalë dhe fryma përbrenda më detyron.
For I am full of words, and the feeling in my gut inspires me.
19 Ja, gjiri im është si vera që nuk ka një shfrim, si shakujt e rinj, gati për të plasur.
Yes, my stomach is like fermenting wine without a vent, which bursts the new containers.
20 Do të flas, pra, për të pasur një lehtësim të vogël, do të hap buzët dhe do të përgjigjem.
I should speak, but I will also breathe a little; I will open my lips, and I will answer.
21 Tani më lejoni të flas pa treguar anësi me asnjë dhe pa i bërë lajka kurrkujt;
I will not esteem the reputation of a man, and I will not equate God with man.
22 sepse unë nuk di të bëj lajka, përndryshe Krijuesi im do të më hiqte shpejt nga mesi”.
For I do not know how long I will continue, and whether, after a while, my Maker might take me away.

< Jobi 32 >