< Jobi 28 >

1 “Me siguri ka një minierë për argjendin dhe një vend ku bëhet rafinimi i arit.
“Mugodhi wesirivha uripo, nenzvimbo inonatswa goridhe.
2 Hekuri nxirret nga toka dhe guri i shkrirë jep bakrin.
Simbi inocherwa pasi, uye ndarira inonyautswa ichibva pamhangura.
3 Njeriu i jep fund territ dhe hulumton thellësitë më të mëdha në kërkim të gurëve të varrosur në terr dhe në hijen e vdekjes.
Munhu anoita kuti rima ripere; anotsvakisisa kusvikira kumucheto chaiko, mhangura iri murima rakasviba kwazvo.
4 Ai çel një pus larg vendbanimit, në vende të harruara nga këmbësorët; janë pezull dhe lëkunden larg njerëzve.
Anovhura mugodhi kure nokunogara vanhu, kunzvimbo dzakakanganikwa norutsoka rwomunhu; kure navanhu anorezuka ndokuzeya uku nokuku.
5 Sa për tokën, prej asaj del buka, por nga poshtë është e trazuar nga zjarri.
Iyo nyika, zvokudya zvichibva mairi, inoshandurwa nechapasi seinoshandurwa nemoto,
6 Gurët e saj janë banesa e safirëve dhe përmbajnë pluhur ari.
safire inobva mumatombo ayo, uye guruva rayo rine upfu hwegoridhe,
7 Shpendi grabitqar nuk e njeh shtegun dhe as syri i skifterit nuk e ka parë kurrë.
Hakuna gondo rinoziva nzira iyo yakavanzika, hakuna ziso rorukodzi rakaiona.
8 Bishat e egra nuk e kanë përshkruar dhe as luani nuk ka kaluar kurrë andej.
Mhuka dzinozvikudza hadziisi rutsokapo, uye hakuna shumba inofambapo.
9 Njeriu vë dorë mbi strallin dhe i rrëzon malet nga rrënjët.
Ruoko rwomunhu runorova dombo romusarasara uye ronoisa midzi yamakomo pachena.
10 Hap galeri ndër shkëmbinj dhe syri i tij sheh gjithçka që është e çmuar.
Anochera mugero nomumatombo; meso ake anoona pfuma yawo yose.
11 Zë rrjedhat ujore që të mos rrjedhin, dhe nxjerr në dritë gjërat e fshehura.
Anotsvakisisa panotangira nzizi uye anobudisa zvinhu zvakavanzika pachena.
12 Po ku mund ta gjesh diturinë, dhe ku është vendi i zgjuarsisë?
“Asi uchenjeri hungawanikwepiko? Kunzwisisa kunogarepiko?
13 Njeriu nuk ua di vlerën dhe ajo nuk gjendet mbi tokën e të gjallëve.
Munhu haanzwisisi kukosha kwahwo; hahungawanikwi munyika yavapenyu.
14 Humnera thotë: “Nuk është tek unë”; deti thotë: “Nuk qëndron pranë meje”.
Pakadzika panoti, ‘Hahuzi mandiri.’ Gungwa rinoti, ‘Hahuzi pandiri.’
15 Nuk përftohet duke e shkëmbyer me ar të rafinuar as blihet duke peshuar argjend.
Hahungatengwi negoridhe yakaisvonaka, uye mutengo wahwo haungayerwi nesirivha.
16 Nuk shtihet në dorë me arin e Ofirit, me oniksin e çmuar ose me safirin.
Hahungatengwi negoridhe reOfiri, namatombo anokosha eonikisi kana esafire.
17 Ari dhe kristali nuk mund të barazohen me të dhe nuk këmbehet me enë ari të kulluar.
Hahungaenzaniswi negoridhe kana kristari, uye hahungatsinhaniswi nezvishongo zvegoridhe.
18 Korali dhe kristali as që meritojnë të përmenden; vlera e diturisë është më e madhe se margaritarët.
Korari nejasipa hazvingatongorehwi; mutengo wouchenjeri unokunda maparera.
19 Topazi i Etiopisë nuk mund të barazohet dhe nuk mund të vlerësohet me ar të kulluar.
Topazi yeEtiopia haingaenzaniswi nahwo; hahungatongotengwi negoridhe rakaisvonaka.
20 Por atëherë nga rrjedh dituria dhe ku e ka selinë zgjuarsia?
“Zvino uchenjeri hunobvepiko? Kunzwisisa kunogarepiko?
21 Ajo u fshihet syve të çdo të gjalli, është e mbuluar për zogjtë e qiellit.
Kwakavanzirwa meso ezvipenyu zvose, zvakavigwa kunyange kushiri dzedenga.
22 Abadoni dhe vdekja thonë: “Kemi dëgjuar të flitet për të me veshët tona”.
Kuparadza noRufu zvinoti, ‘Runyerekupe rwahwo chete ndirwo rwakasvika munzeve dzedu.’
23 Vetëm Perëndia njeh rrugën e saj, vetëm ai e di ku ndodhet,
Mwari oga ndiye anonzwisisa nzira inoenda kwahuri, uye ndiye oga anoziva kwahunogara,
24 sepse ai vë re skajet e tokës dhe sheh tërë ato që ndodhen nën qiejt.
nokuti anoona magumo enyika, uye anoona zvinhu zvose zviri pasi pamatenga.
25 Kur caktoi peshën e erës dhe u caktoi ujërave një masë,
Paakasimbisa simba remhepo uye akayera mvura,
26 kur bëri një ligj për shiun dhe një rrugë për vetëtimën e bubullimave,
paakaita chirevo chemvura negwara rokutinhira wemheni,
27 atëherë pa dhe e tregoi, e vendosi dhe madje e hetoi,
ipapo akatarira kuuchenjeri akahunzvera; akahusimbisa uye akahuedza.
28 dhe i tha njeriut: “Ja, të kesh frikë nga Zoti, kjo është dituri, dhe t’i largohesh së keqes është zgjuarsi””.
Zvino akati kumunhu, ‘Kutya Ishe, ndihwo uchenjeri, uye kusiya zvakaipa ndiko kunzwisisa.’”

< Jobi 28 >