< Jobi 28 >

1 “Me siguri ka një minierë për argjendin dhe një vend ku bëhet rafinimi i arit.
은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며
2 Hekuri nxirret nga toka dhe guri i shkrirë jep bakrin.
철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라
3 Njeriu i jep fund territ dhe hulumton thellësitë më të mëdha në kërkim të gurëve të varrosur në terr dhe në hijen e vdekjes.
사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되
4 Ai çel një pus larg vendbanimit, në vende të harruara nga këmbësorët; janë pezull dhe lëkunden larg njerëzve.
사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라
5 Sa për tokën, prej asaj del buka, por nga poshtë është e trazuar nga zjarri.
지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것같고
6 Gurët e saj janë banesa e safirëve dhe përmbajnë pluhur ari.
그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며
7 Shpendi grabitqar nuk e njeh shtegun dhe as syri i skifterit nuk e ka parë kurrë.
그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
8 Bishat e egra nuk e kanë përshkruar dhe as luani nuk ka kaluar kurrë andej.
위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라
9 Njeriu vë dorë mbi strallin dhe i rrëzon malet nga rrënjët.
사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며
10 Hap galeri ndër shkëmbinj dhe syri i tij sheh gjithçka që është e çmuar.
돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고
11 Zë rrjedhat ujore që të mos rrjedhin, dhe nxjerr në dritë gjërat e fshehura.
시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
12 Po ku mund ta gjesh diturinë, dhe ku është vendi i zgjuarsisë?
그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고
13 Njeriu nuk ua di vlerën dhe ajo nuk gjendet mbi tokën e të gjallëve.
그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
14 Humnera thotë: “Nuk është tek unë”; deti thotë: “Nuk qëndron pranë meje”.
깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
15 Nuk përftohet duke e shkëmbyer me ar të rafinuar as blihet duke peshuar argjend.
정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니
16 Nuk shtihet në dorë me arin e Ofirit, me oniksin e çmuar ose me safirin.
오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고
17 Ari dhe kristali nuk mund të barazohen me të dhe nuk këmbehet me enë ari të kulluar.
황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
18 Korali dhe kristali as që meritojnë të përmenden; vlera e diturisë është më e madhe se margaritarët.
산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
19 Topazi i Etiopisë nuk mund të barazohet dhe nuk mund të vlerësohet me ar të kulluar.
구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지못하리니
20 Por atëherë nga rrjedh dituria dhe ku e ka selinë zgjuarsia?
그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고
21 Ajo u fshihet syve të çdo të gjalli, është e mbuluar për zogjtë e qiellit.
모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
22 Abadoni dhe vdekja thonë: “Kemi dëgjuar të flitet për të me veshët tona”.
멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
23 Vetëm Perëndia njeh rrugën e saj, vetëm ai e di ku ndodhet,
하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
24 sepse ai vë re skajet e tokës dhe sheh tërë ato që ndodhen nën qiejt.
이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
25 Kur caktoi peshën e erës dhe u caktoi ujërave një masë,
바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며
26 kur bëri një ligj për shiun dhe një rrugë për vetëtimën e bubullimave,
비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라
27 atëherë pa dhe e tregoi, e vendosi dhe madje e hetoi,
그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고
28 dhe i tha njeriut: “Ja, të kesh frikë nga Zoti, kjo është dituri, dhe t’i largohesh së keqes është zgjuarsi””.
또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요 악을 떠남이 명철이라 하셨느니라

< Jobi 28 >