< Jobi 28 >

1 “Me siguri ka një minierë për argjendin dhe një vend ku bëhet rafinimi i arit.
Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan.
2 Hekuri nxirret nga toka dhe guri i shkrirë jep bakrin.
Rauta otetaan maasta, ja kivistä vaski valetaan.
3 Njeriu i jep fund territ dhe hulumton thellësitë më të mëdha në kërkim të gurëve të varrosur në terr dhe në hijen e vdekjes.
Pimeydelle asetti hän lopun, ja kaiken täydellisyyden hän tutki, niin myös kiven, joka paksussa pimeydessä on, ja kuoleman varjon.
4 Ai çel një pus larg vendbanimit, në vende të harruara nga këmbësorët; janë pezull dhe lëkunden larg njerëzve.
Siitä vuotaa senkaltainen osa, että ympäriasuvaiset ei taida siitä jalkaisin käydä ylitse: se tyhjetään ihmisiltä ja vuotaa pois.
5 Sa për tokën, prej asaj del buka, por nga poshtë është e trazuar nga zjarri.
Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta.
6 Gurët e saj janë banesa e safirëve dhe përmbajnë pluhur ari.
Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on.
7 Shpendi grabitqar nuk e njeh shtegun dhe as syri i skifterit nuk e ka parë kurrë.
Sitä polkua ei ole yksikään lintu tuntenut, eikä variksen silmä nähnyt.
8 Bishat e egra nuk e kanë përshkruar dhe as luani nuk ka kaluar kurrë andej.
Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.
9 Njeriu vë dorë mbi strallin dhe i rrëzon malet nga rrënjët.
Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan.
10 Hap galeri ndër shkëmbinj dhe syri i tij sheh gjithçka që është e çmuar.
Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.
11 Zë rrjedhat ujore që të mos rrjedhin, dhe nxjerr në dritë gjërat e fshehura.
Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.
12 Po ku mund ta gjesh diturinë, dhe ku është vendi i zgjuarsisë?
Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia?
13 Njeriu nuk ua di vlerën dhe ajo nuk gjendet mbi tokën e të gjallëve.
Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.
14 Humnera thotë: “Nuk është tek unë”; deti thotë: “Nuk qëndron pranë meje”.
Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni.
15 Nuk përftohet duke e shkëmbyer me ar të rafinuar as blihet duke peshuar argjend.
Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.
16 Nuk shtihet në dorë me arin e Ofirit, me oniksin e çmuar ose me safirin.
Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
17 Ari dhe kristali nuk mund të barazohen me të dhe nuk këmbehet me enë ari të kulluar.
Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.
18 Korali dhe kristali as që meritojnë të përmenden; vlera e diturisë është më e madhe se margaritarët.
Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
19 Topazi i Etiopisë nuk mund të barazohet dhe nuk mund të vlerësohet me ar të kulluar.
Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen.
20 Por atëherë nga rrjedh dituria dhe ku e ka selinë zgjuarsia?
Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia?
21 Ajo u fshihet syve të çdo të gjalli, është e mbuluar për zogjtë e qiellit.
Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
22 Abadoni dhe vdekja thonë: “Kemi dëgjuar të flitet për të me veshët tona”.
Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.
23 Vetëm Perëndia njeh rrugën e saj, vetëm ai e di ku ndodhet,
Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa.
24 sepse ai vë re skajet e tokës dhe sheh tërë ato që ndodhen nën qiejt.
Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
25 Kur caktoi peshën e erës dhe u caktoi ujërave një masë,
Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.
26 kur bëri një ligj për shiun dhe një rrugë për vetëtimën e bubullimave,
Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,
27 atëherë pa dhe e tregoi, e vendosi dhe madje e hetoi,
Silloin näki hän sen ja luki sen: hän valmisti sen ja myös tutki sen,
28 dhe i tha njeriut: “Ja, të kesh frikë nga Zoti, kjo është dituri, dhe t’i largohesh së keqes është zgjuarsi””.
Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.

< Jobi 28 >