< Jobi 28 >

1 “Me siguri ka një minierë për argjendin dhe një vend ku bëhet rafinimi i arit.
for there to/for silver: money exit and place to/for gold to refine
2 Hekuri nxirret nga toka dhe guri i shkrirë jep bakrin.
iron from dust to take: take and stone to pour bronze
3 Njeriu i jep fund territ dhe hulumton thellësitë më të mëdha në kërkim të gurëve të varrosur në terr dhe në hijen e vdekjes.
end to set: put to/for darkness and to/for all limit he/she/it to search stone darkness and shadow
4 Ai çel një pus larg vendbanimit, në vende të harruara nga këmbësorët; janë pezull dhe lëkunden larg njerëzve.
to break through torrent: river from from with to sojourn [the] to forget from foot to languish from human to shake
5 Sa për tokën, prej asaj del buka, por nga poshtë është e trazuar nga zjarri.
land: soil from her to come out: produce food: bread and underneath: under her to overturn like fire
6 Gurët e saj janë banesa e safirëve dhe përmbajnë pluhur ari.
place sapphire stone her and dust gold to/for him
7 Shpendi grabitqar nuk e njeh shtegun dhe as syri i skifterit nuk e ka parë kurrë.
path not to know him bird of prey and not to see him eye falcon
8 Bishat e egra nuk e kanë përshkruar dhe as luani nuk ka kaluar kurrë andej.
not to tread him son: type of pride not to advance upon him lion
9 Njeriu vë dorë mbi strallin dhe i rrëzon malet nga rrënjët.
in/on/with flint to send: reach hand: power his to overturn from root mountain: mount
10 Hap galeri ndër shkëmbinj dhe syri i tij sheh gjithçka që është e çmuar.
in/on/with rock stream to break up/open and all preciousness to see: see eye his
11 Zë rrjedhat ujore që të mos rrjedhin, dhe nxjerr në dritë gjërat e fshehura.
from weeping river to saddle/tie and secret her to come out: send light
12 Po ku mund ta gjesh diturinë, dhe ku është vendi i zgjuarsisë?
and [the] wisdom from where? to find and where? this place understanding
13 Njeriu nuk ua di vlerën dhe ajo nuk gjendet mbi tokën e të gjallëve.
not to know human valuation her and not to find in/on/with land: country/planet [the] alive
14 Humnera thotë: “Nuk është tek unë”; deti thotë: “Nuk qëndron pranë meje”.
abyss to say not in/on/with me he/she/it and sea to say nothing with me me
15 Nuk përftohet duke e shkëmbyer me ar të rafinuar as blihet duke peshuar argjend.
not to give: give enclosure underneath: instead her and not to weigh silver: money price her
16 Nuk shtihet në dorë me arin e Ofirit, me oniksin e çmuar ose me safirin.
not to weigh in/on/with gold Ophir in/on/with onyx precious and sapphire
17 Ari dhe kristali nuk mund të barazohen me të dhe nuk këmbehet me enë ari të kulluar.
not to arrange her gold and glass and exchange her article/utensil pure gold
18 Korali dhe kristali as që meritojnë të përmenden; vlera e diturisë është më e madhe se margaritarët.
coral and crystal not to remember and bag/price wisdom from jewel
19 Topazi i Etiopisë nuk mund të barazohet dhe nuk mund të vlerësohet me ar të kulluar.
not to arrange her topaz Ethiopia in/on/with gold pure not to weigh
20 Por atëherë nga rrjedh dituria dhe ku e ka selinë zgjuarsia?
and [the] wisdom from where? to come (in): come and where? this place understanding
21 Ajo u fshihet syve të çdo të gjalli, është e mbuluar për zogjtë e qiellit.
and to conceal from eye all alive and from bird [the] heaven to hide
22 Abadoni dhe vdekja thonë: “Kemi dëgjuar të flitet për të me veshët tona”.
Abaddon and death to say in/on/with ear our to hear: hear report her
23 Vetëm Perëndia njeh rrugën e saj, vetëm ai e di ku ndodhet,
God to understand way: direction her and he/she/it to know [obj] place her
24 sepse ai vë re skajet e tokës dhe sheh tërë ato që ndodhen nën qiejt.
for he/she/it to/for end [the] land: country/planet to look underneath: under all [the] heaven to see: see
25 Kur caktoi peshën e erës dhe u caktoi ujërave një masë,
to/for to make: offer to/for spirit: breath weight and water to measure in/on/with measure
26 kur bëri një ligj për shiun dhe një rrugë për vetëtimën e bubullimave,
in/on/with to make he to/for rain statute: decree and way: journey to/for lightning voice: thunder
27 atëherë pa dhe e tregoi, e vendosi dhe madje e hetoi,
then to see: see her and to recount her to establish: establish her and also to search her
28 dhe i tha njeriut: “Ja, të kesh frikë nga Zoti, kjo është dituri, dhe t’i largohesh së keqes është zgjuarsi””.
and to say to/for man look! fear Lord he/she/it wisdom and to turn aside: turn aside from bad: evil understanding

< Jobi 28 >