< Jobi 27 >

1 Jobi e mori fjalën përsëri dhe tha:
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
2 “Ashtu si rron Perëndia që më ka hequr të drejtën time dhe i Plotfuqishmi që më ka hidhëruar shpirtin,
жив Бог, лишивший меня суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,
3 deri sa të ketë një frymë jete tek unë dhe të jetë fryma e Perëndisë në flegrat e hundës sime,
что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,
4 buzët e mia nuk do të thonë asnjë ligësi, as gjuha ime nuk ka për të shqiptuar asnjë gjë të rreme.
не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!
5 Nuk do të pranoj që ju keni të drejtë; deri në regëtimat e fundit nuk do të heq dorë nga ndershmëria ime.
Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
6 Do të qëndroj i patundur në drejtësinë time, pa bërë lëshime; zemra nuk më qorton asnjë nga ditët e mia.
Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.
7 Armiku im qoftë si njeriu i keq, dhe ai që ngrihet kundër meje ashtu si njeriu i padrejtë.
Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.
8 Çfarë shprese mund të ketë në fakt i pabesi, edhe sikur të arrijë të sigurojë fitime, kur Perëndia i heq jetën?
Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?
9 A do ta dëgjojë Perëndia britmën e tij, kur mbi të do të bjerë fatkeqësia?
Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?
10 A do t’i vërë kënaqësitë e tij vallë tek i Plotfuqishmi dhe do të kërkojë ndihmën e Perëndisë në çdo kohë?
Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?
11 Do t’ju jap mësime mbi fuqinë e Perëndisë, nuk do t’ju fsheh qëllimet e të Plotfuqishmit.
Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.
12 Por ju të gjithë i keni vënë re këto gjëra, pse, pra, silleni në mënyrë kaq të kotë?
Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?
13 Ky është fati që Perëndia i rezervon njeriut të keq, trashëgimia që njerëzit që përdorin dhunën marrin nga i Plotfuqishmi.
Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.
14 Në rast se ka një numër të madh bijsh, këta i destinohen shpatës, dhe trashëgimtarët e tij nuk do të kenë bukë për t’u ngopur.
Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.
15 Ata që do të mbijetojnë pas tij do të varrosen nga vdekja dhe të vejat e tyre nuk do të qajnë.
Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их “не будут плакать.
16 Në rast se grumbullon argjend si pluhur dhe mbledh rrobe si baltë,
Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
17 ai i grumbullon, por do t’i veshë i drejti, dhe argjendin do ta ndajë i pafajmi.
то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
18 Ai ndërton shtëpinë e tij si një mole, si një kasolle që e ka bërë një rojtar.
Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
19 I pasuri bie në shtrat, por nuk do të bashkohet me njerëzit e tij; hap sytë dhe nuk është më.
ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.
20 Tmerri e kap në befasi si ujërat; në mes të natës një furtunë e rrëmben tinëzisht.
Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.
21 Era e lindjes e merr me vete dhe ai ikën, e fshin nga vendi i tij si një vorbull.
Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.
22 Ajo sulet kundër tij pa mëshirë, ndërsa ai kërkon në mënyrë të dëshpëruar të shpëtojë nga ajo dorë,
Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его.
23 njerëzia duartroket në mënyrë tallëse për të dhe fërshëllen kundër tij nga vendi ku ndodhet”.
Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!

< Jobi 27 >