< Jobi 27 >

1 Jobi e mori fjalën përsëri dhe tha:
Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
2 “Ashtu si rron Perëndia që më ka hequr të drejtën time dhe i Plotfuqishmi që më ka hidhëruar shpirtin,
Saa sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
3 deri sa të ketë një frymë jete tek unë dhe të jetë fryma e Perëndisë në flegrat e hundës sime,
Saa længe jeg drager Aande og har Guds Aande i Næsen,
4 buzët e mia nuk do të thonë asnjë ligësi, as gjuha ime nuk ka për të shqiptuar asnjë gjë të rreme.
skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
5 Nuk do të pranoj që ju keni të drejtë; deri në regëtimat e fundit nuk do të heq dorë nga ndershmëria ime.
Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udaander, opgiver jeg ikke min Uskyld.
6 Do të qëndroj i patundur në drejtësinë time, pa bërë lëshime; zemra nuk më qorton asnjë nga ditët e mia.
Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
7 Armiku im qoftë si njeriu i keq, dhe ai që ngrihet kundër meje ashtu si njeriu i padrejtë.
Som den gudløse gaa det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
8 Çfarë shprese mund të ketë në fakt i pabesi, edhe sikur të arrijë të sigurojë fitime, kur Perëndia i heq jetën?
Thi hvad er den vanhelliges Haab, naar Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
9 A do ta dëgjojë Perëndia britmën e tij, kur mbi të do të bjerë fatkeqësia?
Hører mon Gud hans Skrig, naar Angst kommer over ham?
10 A do t’i vërë kënaqësitë e tij vallë tek i Plotfuqishmi dhe do të kërkojë ndihmën e Perëndisë në çdo kohë?
Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, naar han paakalder ham?
11 Do t’ju jap mësime mbi fuqinë e Perëndisë, nuk do t’ju fsheh qëllimet e të Plotfuqishmit.
Jeg vil lære jer om Guds Haand, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
12 Por ju të gjithë i keni vënë re këto gjëra, pse, pra, silleni në mënyrë kaq të kotë?
se, selv har I alle set det, hvi har I saa tomme Tanker?
13 Ky është fati që Perëndia i rezervon njeriut të keq, trashëgimia që njerëzit që përdorin dhunën marrin nga i Plotfuqishmi.
Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd faar fra den Almægtige:
14 Në rast se ka një numër të madh bijsh, këta i destinohen shpatës, dhe trashëgimtarët e tij nuk do të kenë bukë për t’u ngopur.
Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
15 Ata që do të mbijetojnë pas tij do të varrosen nga vdekja dhe të vejat e tyre nuk do të qajnë.
de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
16 Në rast se grumbullon argjend si pluhur dhe mbledh rrobe si baltë,
Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler —
17 ai i grumbullon, por do t’i veshë i drejti, dhe argjendin do ta ndajë i pafajmi.
han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
18 Ai ndërton shtëpinë e tij si një mole, si një kasolle që e ka bërë një rojtar.
han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
19 I pasuri bie në shtrat, por nuk do të bashkohet me njerëzit e tij; hap sytë dhe nuk është më.
han lægger sig rig, men for sidste Gang, han slaar Øjnene op, og er det ej mer;
20 Tmerri e kap në befasi si ujërat; në mes të natës një furtunë e rrëmben tinëzisht.
Rædsler naar ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
21 Era e lindjes e merr me vete dhe ai ikën, e fshin nga vendi i tij si një vorbull.
løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
22 Ajo sulet kundër tij pa mëshirë, ndërsa ai kërkon në mënyrë të dëshpëruar të shpëtojë nga ajo dorë,
Skaanselsløst skyder han paa ham, i Hast maa han fly fra hans Haand;
23 njerëzia duartroket në mënyrë tallëse për të dhe fërshëllen kundër tij nga vendi ku ndodhet”.
man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!

< Jobi 27 >