< Jobi 26 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha: “Si e ke ndihmuar të dobëtin,
Отвещав же Иов, рече:
2 ose si e ke ndihmuar krahun pa forcë?
кому прилежиши, или кому хощеши помогати? Не сему ли, емуже многа крепость и емуже мышца крепка есть?
3 Si e ke këshilluar atë që nuk ka dituri, dhe çfarë njohurish të mëdha i ke komunikuar?
Кому совет дал еси? Не емуже ли вся премудрость? Кого поженеши? Не емуже ли превелия сила?
4 Kujt ia ke drejtuar fjalët e tua, dhe e kujt është fryma që ka dalë prej teje?
Кому возвестил еси глаголы? Дыхание же чие есть исходящее из тебе?
5 Të vdekurit dridhen nën ujërat, dhe kështu bëjnë edhe banorët e tyre.
Еда исполини родятся под водою и соседми ея?
6 Para atij Sheoli është i zbuluar, Abadoni është pa vel. (Sheol h7585)
Наг ад пред Ним, и несть покрывала Пагубе. (Sheol h7585)
7 Ai shtrin veriun në zbrazëti dhe e mban tokën pezull mbi hiçin.
Простираяй север ни на чемже, повешаяй землю ни на чемже,
8 I mbyll ujërat në retë e tij, por ato nuk çahen nën peshën e tyre.
связуяй воду на облацех Своих, и не расторжеся облак под нею:
9 E mbulon pamjen e fronit të tij, duke shtrirë mbi të retë e tij.
держай лице престола, простирая над ним облак Свой:
10 Ka shënuar një kufi të veçantë mbi sipërfaqen e ujërave, në kufirin e dritës me terrin.
повеление окружи на лице воды даже до скончания света со тмою.
11 Kollonat e qiellit dridhen dhe habiten nga kërcënimi i tij.
Столпи небеснии прострошася и ужасошася от запрещения Его.
12 Me forcën e tij qetëson detin, me zgjuarsinë tij ka rrëzuar Rahabin.
Крепостию укроти море, и хитростию его низложен бысть кит:
13 Me Frymën e tij ka zbukuruar qiejt, dora e tij ka shpuar tejpërtej gjarpërin dredharak.
вереи же небесныя убояшася Его: повелением же умертви змиа отступника.
14 Ja, këto janë vetëm thekët e veprave të tij. Ç’murmurimë të lehtë të tij arrijmë të dëgjojmë! Por vallë kush do të arrijë të kuptojë gjëmimin e fuqisë së tij?
Се, сия части пути Его: и о капли слова услышим в Нем: силу же грома Его кто уведа, когда сотворит?

< Jobi 26 >