< Jobi 26 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha: “Si e ke ndihmuar të dobëtin,
そこでヨブは答えて言った、
2 ose si e ke ndihmuar krahun pa forcë?
「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。
3 Si e ke këshilluar atë që nuk ka dituri, dhe çfarë njohurish të mëdha i ke komunikuar?
知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
4 Kujt ia ke drejtuar fjalët e tua, dhe e kujt është fryma që ka dalë prej teje?
あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。
5 Të vdekurit dridhen nën ujërat, dhe kështu bëjnë edhe banorët e tyre.
亡霊は水およびその中に住むものの下に震う。
6 Para atij Sheoli është i zbuluar, Abadoni është pa vel. (Sheol h7585)
神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。 (Sheol h7585)
7 Ai shtrin veriun në zbrazëti dhe e mban tokën pezull mbi hiçin.
彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。
8 I mbyll ujërat në retë e tij, por ato nuk çahen nën peshën e tyre.
彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。
9 E mbulon pamjen e fronit të tij, duke shtrirë mbi të retë e tij.
彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
10 Ka shënuar një kufi të veçantë mbi sipërfaqen e ujërave, në kufirin e dritës me terrin.
水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。
11 Kollonat e qiellit dridhen dhe habiten nga kërcënimi i tij.
彼が戒めると、天の柱は震い、かつ驚く。
12 Me forcën e tij qetëson detin, me zgjuarsinë tij ka rrëzuar Rahabin.
彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
13 Me Frymën e tij ka zbukuruar qiejt, dora e tij ka shpuar tejpërtej gjarpërin dredharak.
その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。
14 Ja, këto janë vetëm thekët e veprave të tij. Ç’murmurimë të lehtë të tij arrijmë të dëgjojmë! Por vallë kush do të arrijë të kuptojë gjëmimin e fuqisë së tij?
見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。

< Jobi 26 >