< Jobi 26 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha: “Si e ke ndihmuar të dobëtin,
Job replied [to Bildad], saying this [sarcastically]:
2 ose si e ke ndihmuar krahun pa forcë?
“I am a very weak and helpless man; and (you [certainly] have not helped me [SAR] very much!/[do you think that] you have helped me [SAR] very much?) [RHQ]
3 Si e ke këshilluar atë që nuk ka dituri, dhe çfarë njohurish të mëdha i ke komunikuar?
(You certainly have counseled me well—I, who am not wise at all./[Do you think that] you have counseled me well—I, who am not wise at all?) [RHQ] ([I’m sure you think that] you have given a lot of very good advice to me. [RHQ]
4 Kujt ia ke drejtuar fjalët e tua, dhe e kujt është fryma që ka dalë prej teje?
Who helped you to say all those [great/wise] things? Who inspired you to speak like you did?”
5 Të vdekurit dridhen nën ujërat, dhe kështu bëjnë edhe banorët e tyre.
“[Because] the spirits of dead people [are afraid], [they] tremble in the waters that are deep under the earth.
6 Para atij Sheoli është i zbuluar, Abadoni është pa vel. (Sheol h7585)
God knows all about [those who are in] the place of the dead; there is nothing down there that prevents God from seeing what is there. (Sheol h7585)
7 Ai shtrin veriun në zbrazëti dhe e mban tokën pezull mbi hiçin.
God stretched out the earth over the huge empty space and caused the earth to have nothing [to support it].
8 I mbyll ujërat në retë e tij, por ato nuk çahen nën peshën e tyre.
He fills the thick/dense clouds with water and prevents that water from bursting the clouds.
9 E mbulon pamjen e fronit të tij, duke shtrirë mbi të retë e tij.
He causes clouds to (obscure/prevent us from seeing) the moon.
10 Ka shënuar një kufi të veçantë mbi sipërfaqen e ujërave, në kufirin e dritës me terrin.
He separated the light from the darkness and put the horizon to mark the place where the night ends and the daytime begins.
11 Kollonat e qiellit dridhen dhe habiten nga kërcënimi i tij.
When [he is angry, it is as though] he rebukes the pillars that hold up the sky. They are (shocked/very fearful), and they tremble.
12 Me forcën e tij qetëson detin, me zgjuarsinë tij ka rrëzuar Rahabin.
With his power he calmed the sea; with his skill/wisdom he destroyed Rahab, the huge sea monster.
13 Me Frymën e tij ka zbukuruar qiejt, dora e tij ka shpuar tejpërtej gjarpërin dredharak.
With his breath he caused the sky to be bright/clear; with his hand he killed the great dragon in the sea.
14 Ja, këto janë vetëm thekët e veprave të tij. Ç’murmurimë të lehtë të tij arrijmë të dëgjojmë! Por vallë kush do të arrijë të kuptojë gjëmimin e fuqisë së tij?
But those events show only a small amount of his power; [it is as though] we are hearing only whispers of his powerful voice. When we hear thunder, [we say, ] ‘(Who can really understand [how great] his power [is]/No one can [really] understand [how great] his power [is]!) [RHQ]’”

< Jobi 26 >