< Jobi 23 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
And Job answered and said,
2 “Edhe sot vajtimi im është i dhimbshëm; dora ime është e dobët për shkak të rënkimit tim.
Even to-day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
3 Ah, sikur të dija ku ta gjeja, që të mund të arrija deri në fronin e tij!
Oh that I knew where I might find him, that I might come to his seat!
4 Do ta parashtroja çështjen time para tij, do ta mbushja gojën time me argumente.
I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;
5 Do të dija fjalët me të cilat do të më përgjigjej, dhe do të kuptoja atë që kishte për të më thënë.
I would know the words he would answer me, and understand what he would say unto me.
6 A do të më kundërshtonte me forcë të madhe? Jo, përkundrazi do të më kushtonte vëmendje.
Would he plead against me with [his] great power? Nay; but he would give heed unto me.
7 Atje njeriu i drejtë do të mund të diskutonte me të, kështu gjyqtari im do të më shpallte të pafajshëm përjetë.
There would an upright man reason with him; and I should be delivered for ever from my judge.
8 Ja, po shkoj në lindje, por aty nuk është; në perëndim, por nuk e shoh;
Lo, I go forward, but he is not there; and backward, but I do not perceive him;
9 vepron në veri, por nuk e shoh; kthehet nga jugu, por nuk arrij ta shikoj.
On the left hand, where he doth work, but I behold [him] not; he hideth himself on the right hand, and I see [him] not.
10 Por ai e njeh rrugën që unë kam marrë; sikur të më provonte, do të dilja si ari.
But he knoweth the way that I take; he trieth me, I shall come forth as gold.
11 Këmba ime ka ndjekur me përpikmëri gjurmët e tij, i jam përmbajtur rrugës së tij pa devijuar;
My foot hath held to his steps; his way have I kept, and not turned aside.
12 nuk jam larguar nga urdhërimet e buzëve të tij, përfitova shumë nga fjalët që kanë dalë prej gojës së tij më tepër se nga racioni tim i ushqimit.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have laid up the words of his mouth more than the purpose of my own heart.
13 Por atij nuk i gjendet shoku, kush, pra, mund ta ndryshojë? Atë që do, ai e bën,
But he is in one [mind], and who can turn him? And what his soul desireth, that will he do.
14 kështu ai do të realizojë plotësisht atë që ka dekretuar kundër meje, dhe plane të tilla ka mjaft të tjera.
For he will perform [what] is appointed for me; and many such things are with him.
15 Prandaj në prani të tij e ndjej veten të tmerruar; kur e mendoj këtë, ia kam frikën atij.
Therefore am I troubled at his presence; I consider, and I am afraid of him.
16 Perëndia ma ligështon zemrën, i Plotfuqishmi më tmerron.
For God hath made my heart soft, and the Almighty troubleth me;
17 Sepse nuk u asgjësova përpara territ; dhe ai nuk e fshehu terrin e dendur nga fytyra ime”.
Because I was not cut off before the darkness, neither hath he hidden the gloom from me.

< Jobi 23 >