< Jobi 23 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
约伯回答说:
2 “Edhe sot vajtimi im është i dhimbshëm; dora ime është e dobët për shkak të rënkimit tim.
如今我的哀告还算为悖逆; 我的责罚比我的唉哼还重。
3 Ah, sikur të dija ku ta gjeja, që të mund të arrija deri në fronin e tij!
惟愿我能知道在哪里可以寻见 神, 能到他的台前,
4 Do ta parashtroja çështjen time para tij, do ta mbushja gojën time me argumente.
我就在他面前将我的案件陈明, 满口辩白。
5 Do të dija fjalët me të cilat do të më përgjigjej, dhe do të kuptoja atë që kishte për të më thënë.
我必知道他回答我的言语, 明白他向我所说的话。
6 A do të më kundërshtonte me forcë të madhe? Jo, përkundrazi do të më kushtonte vëmendje.
他岂用大能与我争辩吗? 必不这样!他必理会我。
7 Atje njeriu i drejtë do të mund të diskutonte me të, kështu gjyqtari im do të më shpallte të pafajshëm përjetë.
在他那里正直人可以与他辩论; 这样,我必永远脱离那审判我的。
8 Ja, po shkoj në lindje, por aty nuk është; në perëndim, por nuk e shoh;
只是,我往前行,他不在那里, 往后退,也不能见他。
9 vepron në veri, por nuk e shoh; kthehet nga jugu, por nuk arrij ta shikoj.
他在左边行事,我却不能看见, 在右边隐藏,我也不能见他。
10 Por ai e njeh rrugën që unë kam marrë; sikur të më provonte, do të dilja si ari.
然而他知道我所行的路; 他试炼我之后,我必如精金。
11 Këmba ime ka ndjekur me përpikmëri gjurmët e tij, i jam përmbajtur rrugës së tij pa devijuar;
我脚追随他的步履; 我谨守他的道,并不偏离。
12 nuk jam larguar nga urdhërimet e buzëve të tij, përfitova shumë nga fjalët që kanë dalë prej gojës së tij më tepër se nga racioni tim i ushqimit.
他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
13 Por atij nuk i gjendet shoku, kush, pra, mund ta ndryshojë? Atë që do, ai e bën,
只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
14 kështu ai do të realizojë plotësisht atë që ka dekretuar kundër meje, dhe plane të tilla ka mjaft të tjera.
他向我所定的,就必做成; 这类的事他还有许多。
15 Prandaj në prani të tij e ndjej veten të tmerruar; kur e mendoj këtë, ia kam frikën atij.
所以我在他面前惊惶; 我思念这事便惧怕他。
16 Perëndia ma ligështon zemrën, i Plotfuqishmi më tmerron.
神使我丧胆; 全能者使我惊惶。
17 Sepse nuk u asgjësova përpara territ; dhe ai nuk e fshehu terrin e dendur nga fytyra ime”.
我的恐惧不是因为黑暗, 也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。

< Jobi 23 >