< Jobi 22 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
2 “A mundet vallë njeriu t’i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
3 Çfarë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?
Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
4 Mos vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?
Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
5 Apo ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?
Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
6 Pa arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.
Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
7 Nuk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.
Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
8 Toka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.
japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
9 E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.
Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
10 Ja pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,
Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
11 ose një errësirë nuk të lejon të shikosh dhe një vërshim uji të përmbyt.
Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
12 A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!
Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
13 Dhe ti thua: “Çfarë di Perëndia? A mund të gjykojë nëpërmjet territ të dendur?
Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
14 Re të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve”.
Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
15 A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij,
Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
16 që e çuan larg para kohe, dhe themelin e të cilëve e mori një lum që vërshonte?
walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
17 Ata i thonin Perëndisë: “Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?”.
waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
18 Megjithatë Perëndia ua kishte mbushur shtëpitë me të mira. Por unë u rri larg këshillave të të pabesëve.
Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
19 Të drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;
Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
20 po, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.
Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
21 Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.
Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
22 Prano udhëzime nga goja e tij dhe shtjeri fjalët e tij në zemrën tënde.
Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
23 Në rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua
Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
24 dhe u hedh arin në pluhur dhe arin e Ofirit ndër gurët e përroit,
Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
25 atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
26 Sepse atëherë do të gjesh kënaqësinë tënde tek i Plotfuqishmi dhe do të ngresh fytyrën në drejtim të Perëndisë.
Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
27 Do t’i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur.
Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
28 Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
29 Kur do të poshtërojnë, ti do të thuash: “Ngritja do të vijë”. Ai do të përkrahë të përulurin
Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
30 dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua”.
Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”

< Jobi 22 >