< Jobi 22 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 “A mundet vallë njeriu t’i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
¿ To God will he be of use a man for will he be of use? on him a wise [person].
3 Çfarë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?
¿ [does] pleasure [belong] to [the] Almighty That you are righteous and or? profit that you make blameless ways your.
4 Mos vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?
¿ From fear your does he reprove you does he go? with you in judgment.
5 Apo ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?
¿ Not [is] evil your great and not? an end [belongs] to iniquities your.
6 Pa arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.
For you have held in pledge brothers your without cause and [the] garments of naked [people] you have stripped off.
7 Nuk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.
Not water [the] weary you have given to drink and from [the] hungry you have withheld bread.
8 Toka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.
And a person of arm [belongs] to him the land and [one] uplifted of face he dwells in it.
9 E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.
Widows you have sent away with empty hands and [the] arms of fatherless ones it has been crushed.
10 Ja pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,
There-fore [are] around you snares and it terrifies you dread suddenly.
11 ose një errësirë nuk të lejon të shikosh dhe një vërshim uji të përmbyt.
Or darkness not you will see and abundance of water it covers you.
12 A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!
¿ Not [is] God [the] height of heaven and look at [the] top of [the] stars that they are high.
13 Dhe ti thua: “Çfarë di Perëndia? A mund të gjykojë nëpërmjet territ të dendur?
And you say what? does he know God ¿ through thick darkness will he judge.
14 Re të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve”.
Clouds [are] a hiding place of him and not he will see and [the] circle of heaven he walks about.
15 A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij,
¿ A path of antiquity will you keep which they have trodden men of wickedness.
16 që e çuan larg para kohe, dhe themelin e të cilëve e mori një lum që vërshonte?
Who they were snatched away and not an appropriate time a river it was poured out foundation their.
17 Ata i thonin Perëndisë: “Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?”.
Who were saying to God depart from us and what? will he do [the] Almighty to them.
18 Megjithatë Perëndia ua kishte mbushur shtëpitë me të mira. Por unë u rri larg këshillave të të pabesëve.
And he he filled houses their good thing[s] and [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
19 Të drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;
They see [it] righteous [people] so they may rejoice and [the] innocent he mocks them.
20 po, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.
If not he has been destroyed adversary our and abundance their it has consumed fire.
21 Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.
Be reconciled please with him and be at peace by them it will come to you good.
22 Prano udhëzime nga goja e tij dhe shtjeri fjalët e tij në zemrën tënde.
Accept please from mouth his instruction and put words his in heart your.
23 Në rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua
If you will return to [the] Almighty you will be built up you will remove injustice from tent your.
24 dhe u hedh arin në pluhur dhe arin e Ofirit ndër gurët e përroit,
And put on [the] dust gold and among [the] rock[s] of wadis gold of Ophir.
25 atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
And he will be [the] Almighty gold your and silver of heaps for you.
26 Sepse atëherë do të gjesh kënaqësinë tënde tek i Plotfuqishmi dhe do të ngresh fytyrën në drejtim të Perëndisë.
For then on [the] Almighty you will take delight and you may lift up to God face your.
27 Do t’i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur.
You will pray to him and he will hear you and vows your you will pay.
28 Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
And you may decide a matter and it may be fulfilled for you and on ways your it will shine light.
29 Kur do të poshtërojnë, ti do të thuash: “Ngritja do të vijë”. Ai do të përkrahë të përulurin
If people brought low and you said up! and [the] lowly of eyes he will save.
30 dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua”.
He will deliver not an innocent [person] and he will be delivered by [the] cleanness of hands your.

< Jobi 22 >