< Jobi 22 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
2 “A mundet vallë njeriu t’i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
Can a man, then, profit God? Behold, the wise man profiteth himself.
3 Çfarë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?
Is it a pleasure to the Almighty, that thou art righteous; Or a gain to him, that thou walkest uprightly?
4 Mos vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?
Will he contend with thee because he feareth thee? Will he enter with thee into judgment?
5 Apo ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?
Hath not thy wickedness been great? Have not thine iniquities been numberless?
6 Pa arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.
For thou hast taken a pledge from thy brother unjustly, And stripped the poor of their clothing.
7 Nuk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.
Thou hast given the weary no water to drink, And withholden bread from the hungry.
8 Toka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.
But the man of power, his was the land, And the honorable man dwelt in it.
9 E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.
Thou hast sent widows away empty, And broken the arms of the fatherless.
10 Ja pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,
Therefore snares are round about thee, And sudden fear confoundeth thee;
11 ose një errësirë nuk të lejon të shikosh dhe një vërshim uji të përmbyt.
Or darkness, through which thou canst not see, And floods of water cover thee.
12 A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!
Is not God in the height of heaven? And behold the stars, how high they are!
13 Dhe ti thua: “Çfarë di Perëndia? A mund të gjykojë nëpërmjet territ të dendur?
Hence thou sayest, “What doth God know? Can he govern behind the thick darkness?
14 Re të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve”.
Dark clouds are a veil to him, and he cannot see; And he walketh upon the arch of heaven.”
15 A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij,
Wilt thou take the old way Which wicked men have trodden,
16 që e çuan larg para kohe, dhe themelin e të cilëve e mori një lum që vërshonte?
Who were cut down before their time, And whose foundations were swept away by a flood?
17 Ata i thonin Perëndisë: “Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?”.
Who said unto God, “Depart from us!” And, “What can the Almighty do to us?”
18 Megjithatë Perëndia ua kishte mbushur shtëpitë me të mira. Por unë u rri larg këshillave të të pabesëve.
And yet he filled their houses with good things!—Far from me be the counsel of the wicked!
19 Të drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;
The righteous see their fate, and rejoice; And the innocent hold them in derision.
20 po, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.
“Truly our adversary is destroyed, And fire hath consumed his abundance!”
21 Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thus shall prosperity return to thee.
22 Prano udhëzime nga goja e tij dhe shtjeri fjalët e tij në zemrën tënde.
Receive, I pray thee, instruction from his mouth, And lay up his words in thy heart.
23 Në rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; If thou put away iniquity from thy tent.
24 dhe u hedh arin në pluhur dhe arin e Ofirit ndër gurët e përroit,
Cast to the dust thy gold, And the gold of Ophir to the stones of the brook:
25 atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
Then shall the Almighty be thy gold, Yea, treasures of silver unto thee;
26 Sepse atëherë do të gjesh kënaqësinë tënde tek i Plotfuqishmi dhe do të ngresh fytyrën në drejtim të Perëndisë.
For then shalt thou have delight in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
27 Do t’i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur.
Thou shalt pray to him, and he shall hear thee, And thou shalt perform thy vows.
28 Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
The purpose which thou formest shall prosper with thee, And light shall shine upon thy ways.
29 Kur do të poshtërojnë, ti do të thuash: “Ngritja do të vijë”. Ai do të përkrahë të përulurin
When men are cast down, thou shalt say, “There lifting up!” And the humble person he will save.
30 dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua”.
He will deliver even him that is not innocent. The purity of thy hands shall save him.

< Jobi 22 >