< Jobi 22 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 “A mundet vallë njeriu t’i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
“Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
3 Çfarë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?
Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
4 Mos vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?
Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
5 Apo ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?
Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
6 Pa arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.
For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
7 Nuk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.
You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
8 Toka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.
As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
9 E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.
You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 Ja pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,
Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
11 ose një errësirë nuk të lejon të shikosh dhe një vërshim uji të përmbyt.
Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
12 A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!
Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
13 Dhe ti thua: “Çfarë di Perëndia? A mund të gjykojë nëpërmjet territ të dendur?
And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
14 Re të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve”.
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
15 A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij,
Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
16 që e çuan larg para kohe, dhe themelin e të cilëve e mori një lum që vërshonte?
Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
17 Ata i thonin Perëndisë: “Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?”.
Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
18 Megjithatë Perëndia ua kishte mbushur shtëpitë me të mira. Por unë u rri larg këshillave të të pabesëve.
And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
19 Të drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;
The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
20 po, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.
Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
21 Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.
Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
22 Prano udhëzime nga goja e tij dhe shtjeri fjalët e tij në zemrën tënde.
Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
23 Në rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua
If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
24 dhe u hedh arin në pluhur dhe arin e Ofirit ndër gurët e përroit,
So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
25 atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
26 Sepse atëherë do të gjesh kënaqësinë tënde tek i Plotfuqishmi dhe do të ngresh fytyrën në drejtim të Perëndisë.
For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
27 Do t’i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur.
You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
28 Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
29 Kur do të poshtërojnë, ti do të thuash: “Ngritja do të vijë”. Ai do të përkrahë të përulurin
For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
30 dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua”.
He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”

< Jobi 22 >