< Jobi 22 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
2 “A mundet vallë njeriu t’i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
3 Çfarë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
4 Mos vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?
Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
5 Apo ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
6 Pa arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.
For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
7 Nuk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.
To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
8 Toka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
9 E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.
Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
10 Ja pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,
Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
11 ose një errësirë nuk të lejon të shikosh dhe një vërshim uji të përmbyt.
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
12 A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
13 Dhe ti thua: “Çfarë di Perëndia? A mund të gjykojë nëpërmjet territ të dendur?
But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
14 Re të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve”.
The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
15 A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij,
Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
16 që e çuan larg para kohe, dhe themelin e të cilëve e mori një lum që vërshonte?
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
17 Ata i thonin Perëndisë: “Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?”.
Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
18 Megjithatë Perëndia ua kishte mbushur shtëpitë me të mira. Por unë u rri larg këshillave të të pabesëve.
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
19 Të drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;
The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
20 po, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
21 Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.
Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
22 Prano udhëzime nga goja e tij dhe shtjeri fjalët e tij në zemrën tënde.
Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
23 Në rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua
If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
24 dhe u hedh arin në pluhur dhe arin e Ofirit ndër gurët e përroit,
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
25 atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
26 Sepse atëherë do të gjesh kënaqësinë tënde tek i Plotfuqishmi dhe do të ngresh fytyrën në drejtim të Perëndisë.
And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
27 Do t’i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur.
Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
28 Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
29 Kur do të poshtërojnë, ti do të thuash: “Ngritja do të vijë”. Ai do të përkrahë të përulurin
When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
30 dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua”.
The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.

< Jobi 22 >