< Jobi 22 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
Then Eliphaz the Themanite responded by saying:
2 “A mundet vallë njeriu t’i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?
3 Çfarë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?
What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate?
4 Mos vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?
Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,
5 Apo ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?
and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?
6 Pa arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.
For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing.
7 Nuk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.
You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry.
8 Toka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.
By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest.
9 E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.
You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.
10 Ja pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,
Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.
11 ose një errësirë nuk të lejon të shikosh dhe një vërshim uji të përmbyt.
And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the onrush of overflowing waters?
12 A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!
Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?
13 Dhe ti thua: “Çfarë di Perëndia? A mund të gjykojë nëpërmjet territ të dendur?
And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,”
14 Re të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve”.
and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.”
15 A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij,
Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned?
16 që e çuan larg para kohe, dhe themelin e të cilëve e mori një lum që vërshonte?
These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation.
17 Ata i thonin Perëndisë: “Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?”.
They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,
18 Megjithatë Perëndia ua kishte mbushur shtëpitë me të mira. Por unë u rri larg këshillave të të pabesëve.
though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me.
19 Të drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;
The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them.
20 po, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.
Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them?
21 Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.
So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits.
22 Prano udhëzime nga goja e tij dhe shtjeri fjalët e tij në zemrën tënde.
Accept the law from his mouth, and place his words in your heart.
23 Në rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua
If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle.
24 dhe u hedh arin në pluhur dhe arin e Ofirit ndër gurët e përroit,
He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone.
25 atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.
26 Sepse atëherë do të gjesh kënaqësinë tënde tek i Plotfuqishmi dhe do të ngresh fytyrën në drejtim të Perëndisë.
Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God.
27 Do t’i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur.
You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows.
28 Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways.
29 Kur do të poshtërojnë, ti do të thuash: “Ngritja do të vijë”. Ai do të përkrahë të përulurin
For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.
30 dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua”.
The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.

< Jobi 22 >