< Jobi 22 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
Weer nam Elifaz van Teman het woord, en sprak:
2 “A mundet vallë njeriu t’i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
Handelt de mens soms ten bate van God? Neen, ten eigen bate is men wijs.
3 Çfarë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?
Heeft de Almachtige er voordeel van, als ge vroom zijt, Of profijt, zo ge onberispelijk leeft?
4 Mos vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?
Bestraft Hij u soms om uw godsvrucht, Daagt Hij u daarom voor het gerecht?
5 Apo ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?
Is het niet om uw grote boosheid, Om uw fouten, zonder eind?
6 Pa arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.
Ja, zonder noodzaak neemt ge pand van uw broeders, En trekt de berooiden de kleren uit;
7 Nuk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.
Den dorstige geeft ge geen water, Den hongerige onthoudt ge zijn brood.
8 Toka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.
Den man met de vuist moet het land toebehoren, En de gunsteling moet het bewonen;
9 E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.
Maar de weduwen zendt ge zonder iets heen, De armen der wezen slaat ge stuk!
10 Ja pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,
En daarom zijt ge van strikken omringd, Plotseling verbijsterd van schrik;
11 ose një errësirë nuk të lejon të shikosh dhe një vërshim uji të përmbyt.
Is uw licht verduisterd, zodat ge niet ziet, Slaat de stortvloed over u heen!
12 A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!
Woont God niet hoog in de hemel? Zie eens, hoe hoog de sterren staan!
13 Dhe ti thua: “Çfarë di Perëndia? A mund të gjykojë nëpërmjet territ të dendur?
Maar gij besluit er uit: Wat kan God weten, Of richten door de wolken heen?
14 Re të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve”.
Het zwerk is een sluier voor Hem, zodat Hij niet ziet, Hij wandelt rond op het hemelgewelf.
15 A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij,
Wilt ge de weg van vroeger bewandelen Die de boosdoeners hebben betreden:
16 që e çuan larg para kohe, dhe themelin e të cilëve e mori një lum që vërshonte?
Die vóór hun tijd zijn weggesleurd, Toen de vloed hun grondvesten wegspoelde?
17 Ata i thonin Perëndisë: “Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?”.
Die tot God durfden zeggen: Weg van ons! Wat kan de Almachtige ons doen?
18 Megjithatë Perëndia ua kishte mbushur shtëpitë me të mira. Por unë u rri larg këshillave të të pabesëve.
Hij had hun huizen met voorspoed gevuld, En Zich niet met de plannen der bozen bemoeid.
19 Të drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;
De vromen zien het met vreugde, De onschuldige drijft de spot met hen:
20 po, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.
"Waarachtig, hun have vernield, Hun overvloed door het vuur verteerd!"
21 Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.
Verzoen u met Hem, dan leeft ge in vrede, Dan wordt uw rijkdom weer groot;
22 Prano udhëzime nga goja e tij dhe shtjeri fjalët e tij në zemrën tënde.
Neem de onderrichting aan uit zijn mond, En bewaar zijn woord in uw hart.
23 Në rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua
Wanneer ge vol ootmoed u tot den Almachtige bekeert, De ongerechtigheid uit uw tent verwijdert:
24 dhe u hedh arin në pluhur dhe arin e Ofirit ndër gurët e përroit,
Dan zult ge het goud als stof gaan schatten, Het Ofirgoud als kiezel der beken.
25 atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
Want de Almachtige zal het fijnste goud voor u zijn, En stapels van zilver;
26 Sepse atëherë do të gjesh kënaqësinë tënde tek i Plotfuqishmi dhe do të ngresh fytyrën në drejtim të Perëndisë.
Dan zult ge u in den Almachtige verlustigen, En uw aanschijn verheffen tot God.
27 Do t’i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur.
Dan zult ge Hem roepen: Hij zal u verhoren, En ge zult Hem dankoffers brengen;
28 Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
Onderneemt ge iets, het komt tot stand, En het licht zal uw wegen bestralen!
29 Kur do të poshtërojnë, ti do të thuash: “Ngritja do të vijë”. Ai do të përkrahë të përulurin
Want Hij vernedert de trots, Maar redt, wie de ogen neerslaat;
30 dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua”.
Hij verlost den onschuldige: Door de reinheid uwer handen wordt ook gij dus verlost!

< Jobi 22 >