< Jobi 22 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
提幔人以利法回答说:
2 “A mundet vallë njeriu t’i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
人岂能使 神有益呢? 智慧人但能有益于己。
3 Çfarë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?
你为人公义,岂叫全能者喜悦呢? 你行为完全,岂能使他得利呢?
4 Mos vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?
岂是因你敬畏他 就责备你、审判你吗?
5 Apo ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?
你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽;
6 Pa arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.
因你无故强取弟兄的物为当头, 剥去贫寒人的衣服。
7 Nuk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.
困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
8 Toka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.
有能力的人就得地土; 尊贵的人也住在其中。
9 E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.
你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
10 Ja pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,
因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶;
11 ose një errësirë nuk të lejon të shikosh dhe një vërshim uji të përmbyt.
或有黑暗蒙蔽你, 并有洪水淹没你。
12 A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!
神岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
13 Dhe ti thua: “Çfarë di Perëndia? A mund të gjykojë nëpërmjet territ të dendur?
你说: 神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
14 Re të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve”.
密云将他遮盖,使他不能看见; 他周游穹苍。
15 A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij,
你要依从上古的道吗? 这道是恶人所行的。
16 që e çuan larg para kohe, dhe themelin e të cilëve e mori një lum që vërshonte?
他们未到死期,忽然除灭; 根基毁坏,好像被江河冲去。
17 Ata i thonin Perëndisë: “Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?”.
他们向 神说:离开我们吧! 又说:全能者能把我们怎么样呢?
18 Megjithatë Perëndia ua kishte mbushur shtëpitë me të mira. Por unë u rri larg këshillave të të pabesëve.
哪知 神以美物充满他们的房屋; 但恶人所谋定的离我好远。
19 Të drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;
义人看见他们的结局就欢喜; 无辜的人嗤笑他们,
20 po, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.
说:那起来攻击我们的果然被剪除, 其余的都被火烧灭。
21 Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.
你要认识 神,就得平安; 福气也必临到你。
22 Prano udhëzime nga goja e tij dhe shtjeri fjalët e tij në zemrën tënde.
你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
23 Në rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua
你若归向全能者,从你帐棚中远除不义, 就必得建立。
24 dhe u hedh arin në pluhur dhe arin e Ofirit ndër gurët e përroit,
要将你的珍宝丢在尘土里, 将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
25 atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
全能者就必为你的珍宝, 作你的宝银。
26 Sepse atëherë do të gjesh kënaqësinë tënde tek i Plotfuqishmi dhe do të ngresh fytyrën në drejtim të Perëndisë.
你就要以全能者为喜乐, 向 神仰起脸来。
27 Do t’i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur.
你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
28 Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
你定意要做何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
29 Kur do të poshtërojnë, ti do të thuash: “Ngritja do të vijë”. Ai do të përkrahë të përulurin
人使你降卑,你仍可说:必得高升; 谦卑的人, 神必然拯救。
30 dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua”.
人非无辜, 神且要搭救他; 他因你手中清洁,必蒙拯救。

< Jobi 22 >