< Jobi 21 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
Entonces Job respondió,
2 “Dëgjoni me kujdes atë që kam për të thënë, dhe kjo të jetë kënaqësia që më jepni.
“Escucha con atención mi discurso. Que esto te sirva de consuelo.
3 Kini durim me mua dhe më lini të flas dhe, kur të kem folur, edhe talluni me mua.
Permíteme, y yo también hablaré. Después de que yo haya hablado, burlate.
4 A ankohem vallë për një njeri? Dhe pse fryma ime nuk duhet të trishtohet?
En cuanto a mí, ¿es mi queja ante el hombre? ¿Por qué no debería estar impaciente?
5 Shikomëni dhe habituni, dhe vini dorën mbi gojë.
Mírame y asómbrate. Pon la mano en la boca.
6 Kur e mendoj, më zë frika dhe mishi im fillon të dridhet.
Cuando me acuerdo, me siento turbado. El horror se apodera de mi carne.
7 Pse, pra, jetojnë të pabesët dhe pse plaken dhe shtojnë pasuritë e tyre?
“¿Por qué viven los malvados? ¿envejecer, sí, y hacerse poderoso en el poder?
8 Pasardhësit e tyre fuqizohen bashkë me ta nën vështrimet e tyre dhe fëmijët e tyre lulëzojnë në sytë e tyre.
Su hijo está establecido con ellos ante sus ojos, su descendencia ante sus ojos.
9 Shtëpitë e tyre janë në siguri, pa tmerre, dhe fshikulli i Perëndisë nuk rëndon mbi ta.
Sus casas están a salvo del miedo, ni la vara de Dios sobre ellos.
10 Demi i tyre mbars dhe nuk gabon, lopa e tyre pjell pa dështuar.
Sus toros se reproducen sin falta. Sus vacas paren y no abortan.
11 Dërgojnë jashtë si një kope të vegjlit e tyre dhe bijtë e tyre hedhin valle.
Envían a sus pequeños como un rebaño. Sus hijos bailan.
12 Këndojnë në tingujt e timpanit dhe të qestes dhe kënaqen me zërin e flautit.
Cantan al son de la pandereta y el arpa, y se regocijan con el sonido de la pipa.
13 I kalojnë në mirëqënie ditët e tyre, pastaj një çast zbresin në Sheol. (Sheol h7585)
Pasan sus días en la prosperidad. En un instante bajan al Seol. (Sheol h7585)
14 Megjithatë i thonin Perëndisë: “Largohu nga ne, sepse nuk dëshirojmë aspak të njohim rrugët e tua.
Le dicen a Dios: “Apártate de nosotros”, porque no queremos saber de tus costumbres.
15 Kush është i Plotfuqishmi të cilit duhet t’i shërbejmë? Ç’përfitojmë veç kësaj kur e lusim?”.
¿Qué es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Qué provecho vamos a tener si le rezamos?
16 Ja, begatia e tyre a nuk është vallë në duart e tyre? Këshilla e të pabesëve është mjaft larg meje.
He aquí que su prosperidad no está en su mano. El consejo de los malvados está lejos de mí.
17 Sa herë shuhet llamba e të këqijve ose shkatërrimi bie mbi ta, vuajtjet që Perëndia cakton në zemërimin e tij?
“Cuántas veces se apaga la lámpara de los impíos, que su calamidad venga sobre ellos, que Dios reparte penas en su ira?
18 A janë ata si kashta përpara erës ose si byku që e merr me vete stuhia?
Cuántas veces son como rastrojos ante el viento, como paja que se lleva la tormenta?
19 Ju thoni se Perëndia ruan dënimin e paudhësisë së dikujt për bijtë e tij. Ta shpaguajë Perëndia, që ai të mund ta kuptojë.
Dices: “Dios hace recaer su iniquidad sobre sus hijos”. Que se recompense a sí mismo, para que lo sepa.
20 Të shohë me sytë e tij shkatërrimin e vet dhe të pijë nga zemërimi i të Plotfuqishmit!
Que sus propios ojos vean su destrucción. Que beba de la ira del Todopoderoso.
21 Çfarë i hyn në punë në fakt shtëpia e tij mbas vdekjes, kur numri i muajve të tij është mbushur?
Pues qué le importa su casa después de él, cuando el número de sus meses se corta?
22 A mundet ndokush t’i mësojë Perëndisë njohuri, atij që gjykon ata që ndodhen atje lart?
“¿Alguien enseñará el conocimiento de Dios, ya que juzga a los que están en lo alto?
23 Dikush vdes kur ka plot fuqi, i qetë dhe i sigurt;
Uno muere con todas sus fuerzas, estando totalmente a gusto y tranquilo.
24 ka kovat plot me qumësht dhe palca e kockave të tij është e freskët.
Sus cubos están llenos de leche. La médula de sus huesos se humedece.
25 Një tjetër përkundrazi vdes me shpirt të hidhëruar, pa pasë shijuar kurrë të mirën.
Otro muere en la amargura del alma, y nunca sabe bien.
26 Që të dy dergjen bashkë në pluhur dhe krimbat i mbulojnë.
Se acuestan por igual en el polvo. El gusano los cubre.
27 Ja, unë i njoh mendimet tuaja dhe planet me të cilat doni të ushtroni dhunën kundër meje.
“He aquí que conozco tus pensamientos, los planes con los que me equivocas.
28 Në fakt ju thoni: “Ku është shtëpia e princit, dhe ku është çadra, banesa e njerëzve të këqij?”.
Porque decís: “¿Dónde está la casa del príncipe? ¿Dónde está la tienda en la que vivían los malvados?
29 Nuk i keni pyetur ata që udhëtojnë dhe nuk i njihni shenjat e tyre?
¿No has preguntado a los caminantes? ¿No conoces sus evidencias?
30 Njerëzit e këqij në fakt shpëtojnë ditën e shkatërrimit dhe çohen në shpëtim ditën e zemërimit.
que el hombre malo está reservado para el día de la calamidad, que son llevados al día de la ira?
31 Kush e qorton për sjelljen e tij dhe kush i jep shpagim për atë që ka bërë?
¿Quién declarará su camino a la cara? ¿Quién le pagará lo que ha hecho?
32 Atë e çojnë në varr dhe i bëjnë roje varrit të tij.
Sin embargo, será llevado a la tumba. Los hombres vigilarán la tumba.
33 Plisat e luginës do të jenë të ëmbël për të; tërë njerëzia do ta ndjekë, ndërsa një mori pa fund i shkon para.
Los terrones del valle serán dulces para él. Todos los hombres irán detrás de él, como hubo innumerables antes de él.
34 Si mund të më ngushëlloni pra, me fjalë të kota, kur nga fjalët tuaja nuk mbetet veçse gënjeshtra?”.
Así quecómo puedes consolarme con tonterías, porque en sus respuestas sólo queda la falsedad”.

< Jobi 21 >