< Jobi 21 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
Then Job replied,
2 “Dëgjoni me kujdes atë që kam për të thënë, dhe kjo të jetë kënaqësia që më jepni.
“Listen to what I say, all [three] of you; that is the only thing that you can do that will comfort me.
3 Kini durim me mua dhe më lini të flas dhe, kur të kem folur, edhe talluni me mua.
Be patient with me, and allow me to speak. Then, after I am finished speaking, you can continue to make fun of me.
4 A ankohem vallë për një njeri? Dhe pse fryma ime nuk duhet të trishtohet?
“It is certainly not [RHQ] people against whom I am complaining, [but God] And it is certainly [RHQ] right for me to be impatient!
5 Shikomëni dhe habituni, dhe vini dorën mbi gojë.
Look at me! Does what you see not cause you to be appalled and to put your hands over your mouths [and say no more]?
6 Kur e mendoj, më zë frika dhe mishi im fillon të dridhet.
When I think about [what has happened to me], I am frightened and my entire body shakes.
7 Pse, pra, jetojnë të pabesët dhe pse plaken dhe shtojnë pasuritë e tyre?
“[But let me ask this: ] ‘Why do wicked people continue to live, and become prosperous, and not die until they are very old?’
8 Pasardhësit e tyre fuqizohen bashkë me ta nën vështrimet e tyre dhe fëmijët e tyre lulëzojnë në sytë e tyre.
They have their children around them, and they watch them while they [grow up and] start to live in their own houses, and they enjoy their grandchildren.
9 Shtëpitë e tyre janë në siguri, pa tmerre, dhe fshikulli i Perëndisë nuk rëndon mbi ta.
Wicked people live in their own houses without being afraid, and God does not punish [MTY] them.
10 Demi i tyre mbars dhe nuk gabon, lopa e tyre pjell pa dështuar.
Their bulls always mate with the cows successfully, and the cows give birth to calves and never miscarry.
11 Dërgojnë jashtë si një kope të vegjlit e tyre dhe bijtë e tyre hedhin valle.
Wicked people send their young children outside [to play], and the children play [happily] like [SIM] lambs [in a pasture].
12 Këndojnë në tingujt e timpanit dhe të qestes dhe kënaqen me zërin e flautit.
Some children dance and sing, while others shake tambourines and play lyres, and they are happy when they hear people playing flutes.
13 I kalojnë në mirëqënie ditët e tyre, pastaj një çast zbresin në Sheol. (Sheol h7585)
Wicked people enjoy having good things all the time that they are alive, and they die quietly/peacefully and go down to the place of the dead. (Sheol h7585)
14 Megjithatë i thonin Perëndisë: “Largohu nga ne, sepse nuk dëshirojmë aspak të njohim rrugët e tua.
While they are alive, they say to God, ‘Do not bother us; we do not want to know how you want us to conduct our lives!
15 Kush është i Plotfuqishmi të cilit duhet t’i shërbejmë? Ç’përfitojmë veç kësaj kur e lusim?”.
Why do you, Almighty God, think that we should serve you? (What advantage do we get if we pray to you?/It is useless for us to pray to you.) [RHQ]’
16 Ja, begatia e tyre a nuk është vallë në duart e tyre? Këshilla e të pabesëve është mjaft larg meje.
Think about it: Wicked people think that it is because of what they have done that they have become prosperous, but I do not understand why they think like that.
17 Sa herë shuhet llamba e të këqijve ose shkatërrimi bie mbi ta, vuajtjet që Perëndia cakton në zemërimin e tij?
(“How often does it happen that wicked people die [MET] before they are old?/Very seldom do wicked people die [MET] before they are old.) [RHQ] (Do they ever experience disasters?/They seldom experience disasters.) [RHQ] (Does God ever punish them because of being very angry with them?/God never punishes them because of being very angry with them.) [RHQ]
18 A janë ata si kashta përpara erës ose si byku që e merr me vete stuhia?
[He does not blow] them away like wind blows away straw; they are never carried off by a whirlwind.
19 Ju thoni se Perëndia ruan dënimin e paudhësisë së dikujt për bijtë e tij. Ta shpaguajë Perëndia, që ai të mund ta kuptojë.
You say, ‘When people have committed sins, God waits and punishes their children because of those sins;’ but [I say that] God should punish those who sin, [not their children, ] in order that the sinners will know [that it is because of their own sins that they are being punished].
20 Të shohë me sytë e tij shkatërrimin e vet dhe të pijë nga zemërimi i të Plotfuqishmit!
I hope/wish that wicked people will experience themselves being destroyed, that they will experience being punished by an angry Almighty God.
21 Çfarë i hyn në punë në fakt shtëpia e tij mbas vdekjes, kur numri i muajve të tij është mbushur?
After wicked people are dead, they are not at all concerned [RHQ] about what happens to their families [MTY].
22 A mundet ndokush t’i mësojë Perëndisë njohuri, atij që gjykon ata që ndodhen atje lart?
“Since God judges [everyone, ] even those that are in heaven, (who can teach God anything?/certainly no one can teach God anything.) [RHQ]
23 Dikush vdes kur ka plot fuqi, i qetë dhe i sigurt;
Some people die while they are very healthy, while they are peaceful, when they are not afraid of anything.
24 ka kovat plot me qumësht dhe palca e kockave të tij është e freskët.
Their bodies are fat; their bones are strong.
25 Një tjetër përkundrazi vdes me shpirt të hidhëruar, pa pasë shijuar kurrë të mirën.
Other people die being very miserable; they have never experienced good things happening to them.
26 Që të dy dergjen bashkë në pluhur dhe krimbat i mbulojnë.
But both rich and poor people die and are buried, and maggots eat their bodies. [Everyone dies, so it is clear that dying is not always the punishment for being wicked].
27 Ja, unë i njoh mendimet tuaja dhe planet me të cilat doni të ushtroni dhunën kundër meje.
“Listen, I know what you [three] are thinking. I know the evil things that you plan to do to me.
28 Në fakt ju thoni: “Ku është shtëpia e princit, dhe ku është çadra, banesa e njerëzve të këqij?”.
You say, ‘What happened to the tents in which wicked people were living? The houses of evil rulers have been destroyed!’
29 Nuk i keni pyetur ata që udhëtojnë dhe nuk i njihni shenjat e tyre?
But have you never inquired of people who travel much? Do you not believe their reports about what they have seen,
30 Njerëzit e këqij në fakt shpëtojnë ditën e shkatërrimit dhe çohen në shpëtim ditën e zemërimit.
that wicked people usually do not suffer at the time when there are great disasters; that wicked people are the ones who are rescued when God is angry [and punishes people] [MTY]?
31 Kush e qorton për sjelljen e tij dhe kush i jep shpagim për atë që ka bërë?
There is no one [RHQ] who accuses wicked people, and there is no one who (pays them back/gives them the punishment that they deserve) for all the evil things that they have done.
32 Atë e çojnë në varr dhe i bëjnë roje varrit të tij.
The corpses of wicked people are carried to their graves, and people are put there to guard those graves.
33 Plisat e luginës do të jenë të ëmbël për të; tërë njerëzia do ta ndjekë, ndërsa një mori pa fund i shkon para.
A huge number [HYP] of people go to the grave site. Some go in front of the procession and some come behind. And the clods of dirt thrown on the graves of those wicked people who have died are like a nice blanket.
34 Si mund të më ngushëlloni pra, me fjalë të kota, kur nga fjalët tuaja nuk mbetet veçse gënjeshtra?”.
“So how can you console me by talking nonsense? Every reply that you make is full of lies!”

< Jobi 21 >