< Jobi 19 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 “Deri kur do të hidhëroni shpirtin tim dhe do të më mundoni me ligjëratat tuaja?
"Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
3 U bënë dhjetë herë që më përqeshni dhe nuk keni turp që më fyeni.
I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
4 Edhe sikur të ishte e vërtetë që kam gabuar, gabimi im më përket vetëm mua.
Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
5 Por në rast se doni pikërisht të bëheni kryelartë me mua duke më qortuar për objektin e turpit tim,
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
6 mësoni atëherë që Perëndia më ka trajtuar në mënyrë të padrejtë dhe më ka zënë në rrjetat e tij.
Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
7 Ja, unë bërtas: “Dhunë!”, por nuk kam asnjë përgjigje; bërtas për ndihmë, por drejtësi nuk ka!
Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
8 Më ka prerë rrugën dhe kështu nuk mund të kaloj; përhapi terrin në rrugën time.
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
9 Më ka zhveshur nga nderi im dhe më ka hequr nga koka kurorën.
han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
10 Më ka shkatërruar nga të gjitha anët dhe unë po shkoj; e ka shkulur si një dru shpresën time.
brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
11 Zemërimi i tij kundër meje është, ndezur dhe më konsideron si armik të tij.
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
12 Ushtarët e tij kanë ardhur të gjithë së bashku dhe kanë ndërtuar rrugën e tyre kundër meje; kanë ngritur kampin e tyre rreth çadrës sime.
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
13 Ai ka larguar nga unë vëllezërit e mi, dhe të njohurit e mi janë bërë plotësisht të huaj me mua.
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
14 Farefisi im më ka braktisur dhe miqtë e mi të ngushtë më kanë harruar.
mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
15 Shërbëtorët dhe shërbëtoret e mi më trajtojnë si një njeri të huaj, në sytë e tyre jam një i huaj.
mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
16 Thërras shërbëtorin tim, por ai nuk përgjigjet; duhet t’i lutem me gojën time.
ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
17 Fryma ime është e neveritshme për gruan time, dhe jam i neveritshëm edhe për fëmijët e barkut tim.
ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
18 Edhe fëmijët më përçmojnë; në rast se provoj të ngrihem, flasin kundër meje.
selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
19 Tërë miqtë më të ngushtë kanë lemeri prej meje, edhe ata që doja janë ngritur kundër meje.
Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
20 Kockat e mia i ngjiten lëkurës sime dhe mishit tim dhe nuk më ka mbetur veç se lëkura e dhëmbëve.
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
21 Mëshiromëni, mëshiromëni, të paktën ju, miqtë e mi, sepse dora e Perëndisë më ka goditur.
Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
22 Pse më persekutoni si bën Perëndia dhe nuk ngopeni kurrë me mishin tim?
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
23 Ah sikur fjalët e mia të ishin të shkruara; ah sikur të kishin zënë vend në një libër;
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
24 sikur të ishin të gdhendura përjetë mbi një shkëmb me një stil prej hekuri dhe me plumb!
med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
25 Por unë e di që Shpëtimtari im jeton dhe që në fund do të ngrihet mbi tokë.
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
26 Mbas shkatërrimit të lëkurës sime, në mishin tim do të shoh Perëndinë.
Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
27 Do ta shoh unë vetë; sytë e mi do ta sodisin, dhe jo një tjetër. Po më shkrihet zemra.
hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
28 Në rast se thoni: “Pse e persekutojmë?”; kur rrënja e këtyre të këqijave ndodhet tek unë,
Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
29 ju druani për veten tuaj shpatën, sepse zemërimi sjell ndëshkimin e shpatës, me qëllim që të dini që ekziston një gjykim”.
så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!

< Jobi 19 >