< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
“¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
“Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.

< Jobi 18 >