< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Entonces Baldad suhita tomó la palabra, y dijo:
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
“¿Cuándo acabaréis de hablar? Pensad primero, luego hablaremos.
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
¿Por qué nos reputas por bestias, y somos unos estúpidos a tus ojos?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
Tú que te desgarras en tu furor, ¿quedará sin ti abandonada la tierra, o cambiarán de lugar las peñas?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
Sí, la luz de los malos se apaga, no brillará más la llama de su fuego.
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
La luz se oscurecerá en su morada, y encima de él se apagará su lámpara.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
Se cortarán sus pasos tan vigorosos, le precipitará su propio consejo;
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
pues meterá sus pies en la red, y caminará sobre una trampa.
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
Un lazo le enredará el calcañar, y será aprisionado en la red.
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
Ocultas están en el suelo sus sogas, y la trampa está en su senda.
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
Por todas partes le asaltan terrores, que le embarazan los pies.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
Su robustez es pasto del hambre, y a su lado está la perdición,
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
que roerá los miembros de su cuerpo; serán devorados por el primogénito de la muerte.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
Arrancado será de su morada donde se creía seguro; le arrastrarán al rey de los espantos.
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
Nadie de los suyos habitará su tienda, azufre será sembrado sobre su morada.
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
Por abajo se secarán sus raíces, y por arriba le cortarán las ramas.
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
Perecerá en la tierra su memoria, ya no se oirá su nombre en las plazas.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
De la luz le arrojarán a la tiniebla, y lo echarán fuera del mundo.
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
No dejará hijo ni posteridad en su pueblo, ni sobreviviente en el lugar de su peregrinación.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
En el día (de su caída) se pasmará el Occidente, y el Oriente se sobrecogerá de espanto.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
Así son las moradas de los impíos, y tal es el paradero del que no conoce a Dios.”

< Jobi 18 >