< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
“Quanto tempo você vai caçar por palavras? Considere, e depois falaremos.
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
Por que somos contados como animais, que se tornaram impuros à sua vista?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
Você que se rasga em sua raiva, a terra será abandonada para você? Ou a rocha será removida de seu lugar?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
“Sim, a luz dos ímpios será apagada. A faísca de seu fogo não vai brilhar.
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
A luz será escura em sua tenda. Sua lâmpada acima dele será apagada.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
Os passos de sua força serão encurtados. Seu próprio conselho o abaterá.
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
Pois ele é lançado em uma rede por seus próprios pés, e ele vagueia em sua malha.
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
Um laço o pegará pelo calcanhar. Uma armadilha vai pegá-lo.
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
Um laço está escondido para ele no chão, uma armadilha para ele no caminho.
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
Os terrores o farão ter medo de todos os lados, e o perseguirão em seus calcanhares.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
Sua força será esfomeada. A calamidade estará pronta a seu lado.
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
Os membros de seu corpo serão devorados. O primogênito da morte devorará seus membros.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
Ele será retirado da segurança de sua tenda. Ele será levado ao rei dos terrores.
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
Lá habitará em sua tenda o que não é dele. O enxofre será disperso em sua habitação.
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
Suas raízes serão secas por baixo. Seu ramo será cortado acima.
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
Sua memória perecerá da terra. Ele não terá nome na rua.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
Ele será conduzido da luz para a escuridão, e expulsos do mundo.
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
Ele não terá nem filho nem neto entre seu povo, nem qualquer remanescente onde ele morava.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
Aqueles que vierem depois ficarão surpresos com seu dia, como aqueles que foram antes estavam assustados.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
Certamente tais são as habitações dos injustos. Este é o lugar daquele que não conhece a Deus”.

< Jobi 18 >