< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Then Bildad the Shuhite answered and said,
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
“When will you stop your talk? Consider, and afterwards we will speak.
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
Why are we regarded as beasts, stupid in your sight?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
You who tear at yourself in your anger, should the earth be forsaken for you or should the rocks be removed out of their places?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
Indeed, the light of the wicked person will be put out; the spark of his fire will not shine.
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
The light will be dark in his tent; his lamp above him will be put out.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
The steps of his strength will be made short; his own plans will cast him down.
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
For he will be thrown into a net by his own feet; he will walk into a pitfall.
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
A trap will take him by the heel; a snare will lay hold on him.
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
A noose is hidden for him on the ground; and a trap for him in the way.
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
Terrors will make him afraid on every side; they will chase him at his heels.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
His wealth will turn into hunger, and calamity will be ready at his side.
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
The parts of his body will be devoured; indeed, the firstborn of death will devour his parts.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
He is torn from the safety of his tent and marched off to the king of terrors.
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
People not his own will live in his tent after they see that sulfur is scattered within his home.
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
His roots will be dried up beneath; above will his branch be cut off.
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
His memory will perish from the earth; he will have no name in the street.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
He will be driven from light into darkness and be chased out of this world.
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
He will have no son or son's son among his people, nor any remaining kinfolk where he had stayed.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
Those who live in the west will be horrified at what happens to him one day; those who live in the east will be frightened by it.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
Surely such are the homes of unrighteous people, the places of those who do not know God.”

< Jobi 18 >