< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Bildad the Shuhite answered and said:
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
How long ere ye make an end of words? Understand, and then we will speak!
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
Why are we accounted as brutes, And reputed vile in your sight?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
Thou that tearest thyself in thine anger! Must the earth be deserted for thee, And the rock removed from its place?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
Behold, the light of the wicked shall be put out, And the flame of his fire shall not shine.
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
Light shall become darkness in his tent, And his lamp over him shall go out.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
His strong steps shall be straitened, And his own plans shall cast him down.
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
He is brought into the net by his own feet, And he walketh upon snares.
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
The trap layeth hold of him by the heel, And the snare holdeth him fast.
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
A net is secretly laid for him on the ground, And a trap for him in the pathway.
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
Terrors affright him on every side, And harass him at his heels.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
His strength is wasted by hunger, And destruction is ready at his side.
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
His limbs are consumed, Yea, his limbs are devoured by the first-born of death.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
He is torn from his tent, which was his confidence, And is borne away to the king of terrors.
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
They who are none of his shall dwell in his tent; Brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
His roots below shall be dried up, And his branches above shall be withered.
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
His memory perisheth from the earth, And no name hath he in the land.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
He shall be thrust from light into darkness, And driven out of the world.
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
He hath no son, nor kinsman among his people, Nor any survivor in his dwelling-place.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
They that come after him shall be amazed at his fate, As they that were before them were struck with horror.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
Yea, such is the dwelling of the unrighteous man; Such is the place of him who knoweth not God!

< Jobi 18 >