< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
“When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”

< Jobi 18 >