< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.

< Jobi 18 >