< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
How long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak.
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
The light shall become dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
For he is sent into the net by his own feet, and he walketh on the meshes;
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
The gin taketh [him] by the heel, the snare layeth hold on him;
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way.
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
Terrors make him afraid on every side, and chase him at his footsteps.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side.
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors:
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
He is driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
They that come after shall be astonished at his day, as they that went before [them] were affrighted.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth not God.

< Jobi 18 >