< Jobi 17 >

1 “Fryma ime u copëtua, ditët po më shuhen, varri po më pret.
Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
2 A nuk jam i rrethuar nga njerëz që më përqeshin. Syri im ndalet mbi fyerjet e tyre.
Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
3 Më jep, pra, një peng pranë teje, përndryshe kush do të më shtrëngonte dorën si garant?
Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
4 Nga që i ke penguar mendjet e tyre të kuptojnë, prandaj nuk do t’i bësh të triumfojnë.
Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
5 Kush i tradhton miqtë deri sa t’i grabisë, ka për t’i parë më pak sytë e fëmijëve të tij.
Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
6 Por unë prej tij jam bërë gazi i popujve dhe jam katandisur në një njeri të cilin e pështyjnë në fytyrë.
Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
7 Syri më erret për shkak të dhembjes dhe tërë gjymtyrët e mia nuk janë veçse hije.
Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
8 Njerëzit e drejtë habiten nga kjo, dhe i pafajmi ngrihet kundër të pabesit.
Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
9 Megjithatë i drejti mbetet i lidhur fort me rrugën e tij, dhe ai që i ka duart e pastra fortësohet gjithnjë e më tepër.
Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
10 Sa për ju të gjithë, kthehuni, ejani, pra, sepse midis jush nuk po gjej asnjë njeri të urtë.
Выступайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
11 Ditët e mia shkuan dhe planet e mia u prishën, pikërisht ato dëshira që unë ushqeja në zemër.
Дни мои прошли; думы мои - достояние сердца моего - разбиты.
12 Ata e ndërrojnë natën në ditë, “drita është afër”, thonë, për shkak të errësirës.
А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
13 Në rast se e pres Sheolin si shtëpinë time në rast se e shtrij shtrojen time në terr, (Sheol h7585)
Если бы я и ожидать стал, то преисподняя - дом мой; во тьме постелю я постель мою; (Sheol h7585)
14 në rast se i them vendvarrit: “Ti je ati im”, dhe krimbave: “Jeni nëna ime dhe motra ime”,
гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
15 ku është, pra, shpresa ime? Kush mund të dallojë ndonjë shpresë për mua?
Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
16 A do të zbres vallë në portat e Sheolit, kur do të gjejmë bashkë prehje në pluhur?”. (Sheol h7585)
В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе. (Sheol h7585)

< Jobi 17 >