< Jobi 16 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
ויען איוב ויאמר
2 “Gjëra të tilla kam dëgjuar shumë! Të gjithë ju jeni ngushëllues të mërzitshëm!
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם
3 Kur do të marrin fund fjalimet tuaja boshe? Ose çfarë të shtyn të përgjigjesh?
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה
4 Edhe unë mund të flisja si ju, po të ishit ju në vendin tim; do të mund të radhitja fjalë kundër jush duke tundur kokën time kundër jush.
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי
5 Por do t’ju jepja kurajo me gojën time dhe ngushëllimi i buzëve të mia do ta lehtësonte dhembjen tuaj.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך
6 Në rast se flas, dhembja ime nuk pakësohet, në qoftë se nuk flas më, çfarë lehtësimi kam?
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך
7 Por tani ai më ka çuar në pikën e fundit të forcave të mia. Ti ke shkatërruar tërë familjen time;
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי
8 më ke mbuluar me rrudha dhe kjo dëshmon kundër meje, dobësia ime ngrihet dhe dëshmon kundër meje.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה
9 Zemërimi i tij më grin dhe më përndjek, kërcëllin dhëmbët kundër meje; Armiku im mpreh shikimin mbi mua.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי
10 Duke hapur gojën e tyre kundër meje, ata më godasin me përçmim mbi faqet, mblidhen tok kundër meje.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון
11 Perëndia më ka dhënë në duart e të pabesëve, më ka dorëzuar në duart e njerëzve të këqij.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני
12 Jetoja i qetë, por ai më shkatërroi, më kapi për qafe dhe më bëri copë-copë, dhe më shndërroi në objekt goditjeje.
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה
13 Harkëtarët e tij më rrethojnë në çdo anë, më shpon pa mëshirë veshkat, derdh për tokë vrerin tim.
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי
14 Ai më sulmon vazhdimisht me forcë, më sulet si një luftëtar.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור
15 kam qepur një grathore mbi lëkurën time, e kam ulur ballin tim në pluhur,
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני
16 Fytyra ime është e kuqe nga të qarat dhe mbi qepallat e mia po zë vend hija e vdekjes,
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות
17 megjithëse nuk ka asnjë dhunë në duart e mia, dhe lutja ime është e pastër.
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה
18 O tokë, mos e mbulo gjakun tim, dhe britma ime mos gjeftë asnjë vend qetësimi.
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי
19 Që tani, ja, dëshmitari im është në qiell, garanti im është lart.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים
20 Shokët e mi më përqeshin, por sytë e mi derdhin lotë përpara Perëndisë.
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני
21 Le të përkrahë ai arsyetimet e njeriut pranë Perëndisë, ashtu si bën njeriu me fqinjin e tij.
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו
22 Do të kalojnë në të vërtetë edhe pak vjet akoma dhe unë do të shkoj pastaj në një rrugë pa kthim.
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך

< Jobi 16 >