< Jobi 15 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
2 “Një njeri i urtë a përgjigjet vallë me njohuri të kota, dhe a mbushet me erëra lindore?
「知者はむなしき知識をもって答えるであろうか。東風をもってその腹を満たすであろうか。
3 Diskuton vallë me ligjërata boshe dhe me fjalë që nuk shërbejnë për asgjë?
役に立たない談話をもって論じるであろうか。無益な言葉をもって争うであろうか。
4 Po, ti heq mëshirën dhe eliminon lutjen përpara Perëndisë.
ところがあなたは神を恐れることを捨て、神の前に祈る事をやめている。
5 Sepse prapësia jote t’i sugjeron fjalët dhe ti po zgjedh gjuhën e dinakëve.
あなたの罪はあなたの口を教え、あなたは悪賢い人の舌を選び用いる。
6 Jo unë, por vetë goja jote të dënon, dhe vetë buzët e tua dëshmojnë kundër teje.
あなたの口みずからあなたの罪を定める、わたしではない。あなたのくちびるがあなたに逆らって証明する。
7 A je ti vallë i pari njeri që ka lindur apo je formuar përpara kodrave?
あなたは最初に生れた人であるのか。山よりも先に生れたのか。
8 A e ke dëgjuar ti këshillën sekrete të Perëndisë apo vetëm ti zotëroke diturinë?
あなたは神の会議にあずかったのか。あなたは知恵を独占しているのか。
9 Çfarë di ti që ne nuk e dimë, ose çfarë kupton ti që nuk e kuptojmë edhe ne?
あなたが知るものはわれわれも知るではないか。あなたが悟るものはわれわれも悟るではないか。
10 Midis nesh ka njerëz flokëbardhë dhe pleq më të thinjur se ati yt.
われわれの中にはしらがの人も、年老いた人もあって、あなたの父よりも年上だ。
11 Të duken gjëra të vogla përdëllimet e Perëndisë dhe fjalët e ëmbla që të drejton ty?
神の慰めおよびあなたに対するやさしい言葉も、あなたにとって、あまりに小さいというのか。
12 Pse, pra, zemra jote të çon larg dhe pse sytë e tu vetëtijnë,
どうしてあなたの心は狂うのか。どうしてあなたの目はしばたたくのか。
13 duke e drejtuar zemërimin tënd kundër Perëndisë dhe duke nxjerrë nga goja jote fjalë të tilla?”.
あなたが神にむかって気をいらだて、このような言葉をあなたの口から出すのはなぜか。
14 “Ç’është njeriu që ta konsiderojë veten të pastër dhe i linduri nga një grua për të qenë i drejtë?
人はいかなる者か、どうしてこれは清くありえよう。女から生れた者は、どうして正しくありえよう。
15 Ja, Perëndia nuk u zë besë as shenjtorëve të tij dhe qiejt nuk janë të pastër në sytë e tij;
見よ、神はその聖なる者にすら信を置かれない、もろもろの天も彼の目には清くない。
16 aq më pak një qenie e neveritshme dhe e korruptuar, njeriu, që e pi paudhësinë sikur të ishte ujë!
まして憎むべき汚れた者、また不義を水のように飲む人においては。
17 Dua të të flas, më dëgjo; do të të tregoj atë që kam parë,
わたしはあなたに語ろう、聞くがよい。わたしは自分の見た事を述べよう。
18 atë që të urtit tregojnë pa fshehur asgjë nga sa kanë dëgjuar prej etërve të tyre,
これは知者たちがその先祖からうけて、隠す所なく語り伝えたものである。
19 të cilëve vetëm iu dha ky vend dhe pa praninë e asnjë të huaji në radhët e tyre.
彼らにのみこの地は授けられて、他国人はその中に行き来したことがなかった。
20 I keqi heq dhembje tërë jetën e tij dhe vitet e caktuara për tiranin janë të numëruara.
悪しき人は一生の間、もだえ苦しむ。残酷な人には年の数が定められている。
21 Zhurma të llahtarshme arrijnë në veshët e tij, dhe në kohën e bollëkut i sulet rrënuesi.
その耳には恐ろしい音が聞え、繁栄の時にも滅ぼす者が彼に臨む。
22 Nuk ka shpresë kthimi nga errësira, dhe shpata e pret.
彼は、暗やみから帰りうるとは信ぜず、つるぎにねらわれる。
23 Endet e kërkon bukë, po ku mund ta gjejë? Ai e di se dita e territ është përgatitur në krah të tij.
彼は食物はどこにあるかと言いつつさまよい、暗き日が手近に備えられてあるのを知る。
24 Fatkeqësia dhe ankthi i shtien frikë, e sulmojnë si një mbret gati për betejë,
悩みと苦しみとが彼を恐れさせ、戦いの備えをした王のように彼に打ち勝つ。
25 sepse ka shtrirë dorën e tij kundër Perëndisë, ka sfiduar të Plotfuqishmin,
これは彼が神に逆らってその手を伸べ、全能者に逆らって高慢にふるまい、
26 duke u hedhur me kokëfortësi kundër tij me mburojat e tij të zbukuruara me tokëza.
盾の厚い面をもって強情に、彼にはせ向かうからだ。
27 Ndonëse fytyra e tij është e mbuluar me dhjamë dhe ijet e tij janë fryrë nga shëndoshja e tepërt;
また彼は脂肪をもってその顔をおおい、その腰には脂肪の肉を集め、
28 ai banon në qytete të shkretuara, në shtëpi të pabanuara që do të katandisen në grumbuj gërmadhash.
滅ぼされた町々に住み、人の住まない家、荒塚となる所におるからだ。
29 Ai nuk do të pasurohet dhe fati i tij nuk ka për të vazhduar, as edhe pasuria e tij nuk do të shtohet mbi tokë.
彼は富める者とならず、その富はながく続かない、また地に根を張ることはない。
30 Nuk do të arrijë të çlirohet nga terri, flaka do të thajë lastarët e tij, dhe do të çohet larg nga fryma e gojës së tij.
彼は暗やみからのがれることができない。炎はその若枝を枯らし、その花は風に吹き去られる。
31 Të mos mbështetet te kotësia; duke gënjyer veten, sepse kotësia ka për të qenë shpërblimi i tij.
彼をしてみずから欺いて、むなしい事にたよらせてはならない。その報いはむなしいからだ。
32 Do të kryhet para kohe, dhe degët e tij nuk do të gjelbërojnë më.
彼の時のこない前にその事がなし遂げられ、彼の枝は緑とならないであろう。
33 Do të jetë si një hardhi nga e cila merret rrushi ende i papjekur, si ulliri nga i cili shkundet lulja.
彼はぶどうの木のように、その熟さない実をふり落すであろう。またオリブの木のように、その花を落すであろう。
34 Sepse familja e hipokritëve do të jetë shterpë dhe zjarri do të përpijë çadrat e njeriut të korruptuar.
神を信じない者のやからは子なく、まいないによる天幕は火で焼き滅ぼされるからだ。
35 Ata sajojnë paudhësinë dhe shkaktojnë shkatërrimin; në gjirin e tyre bluhet mashtrimi.
彼らは害悪をはらみ、不義を生み、その腹は偽りをつくる」。

< Jobi 15 >