< Jobi 15 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
And Eliphaz the Themanite, answered, and said:
2 “Një njeri i urtë a përgjigjet vallë me njohuri të kota, dhe a mbushet me erëra lindore?
Will a wise man answer as if he were speaking in the wind, and fill his stomach with burning heat?
3 Diskuton vallë me ligjërata boshe dhe me fjalë që nuk shërbejnë për asgjë?
Thou reprovest him by words, who is not equal to thee, and thou speakest that which is not good for thee.
4 Po, ti heq mëshirën dhe eliminon lutjen përpara Perëndisë.
As much as is in thee, thou hast made void fear, and hast taken away prayers from before God.
5 Sepse prapësia jote t’i sugjeron fjalët dhe ti po zgjedh gjuhën e dinakëve.
For thy iniquity hath taught thy mouth, and thou imitatest the tongue of blasphemers.
6 Jo unë, por vetë goja jote të dënon, dhe vetë buzët e tua dëshmojnë kundër teje.
Thy own mouth shall condemn thee, and not I: and thy own lips shall answer thee.
7 A je ti vallë i pari njeri që ka lindur apo je formuar përpara kodrave?
Art thou the first man that was born, or wast thou made before the hills?
8 A e ke dëgjuar ti këshillën sekrete të Perëndisë apo vetëm ti zotëroke diturinë?
Hast thou heard God’s counsel, and shall his wisdom be inferior to thee?
9 Çfarë di ti që ne nuk e dimë, ose çfarë kupton ti që nuk e kuptojmë edhe ne?
What knowest thou that we are ignorant of? what dost thou understand that we know not?
10 Midis nesh ka njerëz flokëbardhë dhe pleq më të thinjur se ati yt.
There are with us also aged and ancient men, much elder than thy fathers.
11 Të duken gjëra të vogla përdëllimet e Perëndisë dhe fjalët e ëmbla që të drejton ty?
Is it a great matter that God should comfort thee? but thy wicked words hinder this.
12 Pse, pra, zemra jote të çon larg dhe pse sytë e tu vetëtijnë,
Why doth thy heart elevate thee, and why dost thou stare with thy eyes, as if they were thinking great things?
13 duke e drejtuar zemërimin tënd kundër Perëndisë dhe duke nxjerrë nga goja jote fjalë të tilla?”.
Why doth thy spirit swell against God, to utter such words out of thy mouth?
14 “Ç’është njeriu që ta konsiderojë veten të pastër dhe i linduri nga një grua për të qenë i drejtë?
What is man that he should be without spot, and he that is born of a woman that he should appear just?
15 Ja, Perëndia nuk u zë besë as shenjtorëve të tij dhe qiejt nuk janë të pastër në sytë e tij;
Behold among his saints none is unchangeable, and the heavens are not pure in his sight.
16 aq më pak një qenie e neveritshme dhe e korruptuar, njeriu, që e pi paudhësinë sikur të ishte ujë!
How much more is man abominable, and unprofitable, who drinketh iniquity like water?
17 Dua të të flas, më dëgjo; do të të tregoj atë që kam parë,
I will shew thee, hear me: and I will tell thee what I have seen.
18 atë që të urtit tregojnë pa fshehur asgjë nga sa kanë dëgjuar prej etërve të tyre,
Wise men confess and hide not their fathers.
19 të cilëve vetëm iu dha ky vend dhe pa praninë e asnjë të huaji në radhët e tyre.
To whom alone the earth was given, and no stranger hath passed among them.
20 I keqi heq dhembje tërë jetën e tij dhe vitet e caktuara për tiranin janë të numëruara.
The wicked man is proud all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 Zhurma të llahtarshme arrijnë në veshët e tij, dhe në kohën e bollëkut i sulet rrënuesi.
The sound of dread is always in his ears: and when there is peace, he always suspecteth treason.
22 Nuk ka shpresë kthimi nga errësira, dhe shpata e pret.
He believeth not that he may return from darkness to light, looking round about for the sword on every side.
23 Endet e kërkon bukë, po ku mund ta gjejë? Ai e di se dita e territ është përgatitur në krah të tij.
When he moveth himself to seek bread, he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Fatkeqësia dhe ankthi i shtien frikë, e sulmojnë si një mbret gati për betejë,
Tribulation shall terrify him, and distress shall surround him, as a king that is prepared for the battle.
25 sepse ka shtrirë dorën e tij kundër Perëndisë, ka sfiduar të Plotfuqishmin,
For he hath stretched out his hand against God, and hath strengthened himself against the Almighty.
26 duke u hedhur me kokëfortësi kundër tij me mburojat e tij të zbukuruara me tokëza.
He hath run against him with his neck raised up, and is armed with a fat neck.
27 Ndonëse fytyra e tij është e mbuluar me dhjamë dhe ijet e tij janë fryrë nga shëndoshja e tepërt;
Fatness hath covered his face, and the fat hangeth down on his sides.
28 ai banon në qytete të shkretuara, në shtëpi të pabanuara që do të katandisen në grumbuj gërmadhash.
He hath dwelt in desolate cities, and in desert houses that are reduced into heaps.
29 Ai nuk do të pasurohet dhe fati i tij nuk ka për të vazhduar, as edhe pasuria e tij nuk do të shtohet mbi tokë.
He shall not be enriched, neither shall his substance continue, neither shall he push his root in the earth.
30 Nuk do të arrijë të çlirohet nga terri, flaka do të thajë lastarët e tij, dhe do të çohet larg nga fryma e gojës së tij.
He shall not depart out of darkness: the flame shall dry up his branches, and he shall be taken away by the breath of his own month.
31 Të mos mbështetet te kotësia; duke gënjyer veten, sepse kotësia ka për të qenë shpërblimi i tij.
He shall not believe, being vainly deceived by error, that he may be redeemed with any price.
32 Do të kryhet para kohe, dhe degët e tij nuk do të gjelbërojnë më.
Before his days be full he shall perish: and his hands shall wither away.
33 Do të jetë si një hardhi nga e cila merret rrushi ende i papjekur, si ulliri nga i cili shkundet lulja.
He shall be blasted as a vine when its grapes are in the first flower, and as an olive tree that casteth its flower.
34 Sepse familja e hipokritëve do të jetë shterpë dhe zjarri do të përpijë çadrat e njeriut të korruptuar.
For the congregation of the hypocrite is barren, and fire shall devour their tabernacles, who love to take bribes.
35 Ata sajojnë paudhësinë dhe shkaktojnë shkatërrimin; në gjirin e tyre bluhet mashtrimi.
He hath conceived sorrow, and hath brought forth iniquity, and his womb prepareth deceits.

< Jobi 15 >