< Jobi 15 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
Then Eliphaz the Temanite replied:
2 “Një njeri i urtë a përgjigjet vallë me njohuri të kota, dhe a mbushet me erëra lindore?
“Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
3 Diskuton vallë me ligjërata boshe dhe me fjalë që nuk shërbejnë për asgjë?
Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
4 Po, ti heq mëshirën dhe eliminon lutjen përpara Perëndisë.
But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
5 Sepse prapësia jote t’i sugjeron fjalët dhe ti po zgjedh gjuhën e dinakëve.
For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Jo unë, por vetë goja jote të dënon, dhe vetë buzët e tua dëshmojnë kundër teje.
Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
7 A je ti vallë i pari njeri që ka lindur apo je formuar përpara kodrave?
Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
8 A e ke dëgjuar ti këshillën sekrete të Perëndisë apo vetëm ti zotëroke diturinë?
Do you listen in on the council of God or limit wisdom to yourself?
9 Çfarë di ti që ne nuk e dimë, ose çfarë kupton ti që nuk e kuptojmë edhe ne?
What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
10 Midis nesh ka njerëz flokëbardhë dhe pleq më të thinjur se ati yt.
Both the gray-haired and the aged are on our side— men much older than your father.
11 Të duken gjëra të vogla përdëllimet e Perëndisë dhe fjalët e ëmbla që të drejton ty?
Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
12 Pse, pra, zemra jote të çon larg dhe pse sytë e tu vetëtijnë,
Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
13 duke e drejtuar zemërimin tënd kundër Perëndisë dhe duke nxjerrë nga goja jote fjalë të tilla?”.
as you turn your spirit against God and pour such words from your mouth?
14 “Ç’është njeriu që ta konsiderojë veten të pastër dhe i linduri nga një grua për të qenë i drejtë?
What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
15 Ja, Perëndia nuk u zë besë as shenjtorëve të tij dhe qiejt nuk janë të pastër në sytë e tij;
If God puts no trust in His holy ones, if even the heavens are not pure in His eyes,
16 aq më pak një qenie e neveritshme dhe e korruptuar, njeriu, që e pi paudhësinë sikur të ishte ujë!
how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?
17 Dua të të flas, më dëgjo; do të të tregoj atë që kam parë,
Listen to me and I will inform you. I will describe what I have seen,
18 atë që të urtit tregojnë pa fshehur asgjë nga sa kanë dëgjuar prej etërve të tyre,
what was declared by wise men and was not concealed from their fathers,
19 të cilëve vetëm iu dha ky vend dhe pa praninë e asnjë të huaji në radhët e tyre.
to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
20 I keqi heq dhembje tërë jetën e tij dhe vitet e caktuara për tiranin janë të numëruara.
A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
21 Zhurma të llahtarshme arrijnë në veshët e tij, dhe në kohën e bollëkut i sulet rrënuesi.
Sounds of terror fill his ears; in his prosperity the destroyer attacks him.
22 Nuk ka shpresë kthimi nga errësira, dhe shpata e pret.
He despairs of his return from darkness; he is marked for the sword.
23 Endet e kërkon bukë, po ku mund ta gjejë? Ai e di se dita e territ është përgatitur në krah të tij.
He wanders about as food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
24 Fatkeqësia dhe ankthi i shtien frikë, e sulmojnë si një mbret gati për betejë,
Distress and anguish terrify him, overwhelming him like a king poised to attack.
25 sepse ka shtrirë dorën e tij kundër Perëndisë, ka sfiduar të Plotfuqishmin,
For he has stretched out his hand against God and has vaunted himself against the Almighty,
26 duke u hedhur me kokëfortësi kundër tij me mburojat e tij të zbukuruara me tokëza.
rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
27 Ndonëse fytyra e tij është e mbuluar me dhjamë dhe ijet e tij janë fryrë nga shëndoshja e tepërt;
Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
28 ai banon në qytete të shkretuara, në shtëpi të pabanuara që do të katandisen në grumbuj gërmadhash.
he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become rubble.
29 Ai nuk do të pasurohet dhe fati i tij nuk ka për të vazhduar, as edhe pasuria e tij nuk do të shtohet mbi tokë.
He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
30 Nuk do të arrijë të çlirohet nga terri, flaka do të thajë lastarët e tij, dhe do të çohet larg nga fryma e gojës së tij.
He will not escape from the darkness; the flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
31 Të mos mbështetet te kotësia; duke gënjyer veten, sepse kotësia ka për të qenë shpërblimi i tij.
Let him not deceive himself with trust in emptiness, for emptiness will be his reward.
32 Do të kryhet para kohe, dhe degët e tij nuk do të gjelbërojnë më.
It will be paid in full before his time, and his branch will not flourish.
33 Do të jetë si një hardhi nga e cila merret rrushi ende i papjekur, si ulliri nga i cili shkundet lulja.
He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree that sheds its blossoms.
34 Sepse familja e hipokritëve do të jetë shterpë dhe zjarri do të përpijë çadrat e njeriut të korruptuar.
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
35 Ata sajojnë paudhësinë dhe shkaktojnë shkatërrimin; në gjirin e tyre bluhet mashtrimi.
They conceive trouble and give birth to evil; their womb is pregnant with deceit.”

< Jobi 15 >