< Jobi 14 >

1 “Njeriu i lindur nga një grua jeton pak ditë dhe është plot shqetësime.
女から生れる人は日が短く、悩みに満ちている。
2 Mbin si një lule, pastaj pritet; ikën me vrap si një hije dhe nuk e ka të gjatë.
彼は花のように咲き出て枯れ、影のように飛び去って、とどまらない。
3 Mbi një qenie të tillë ti i mban sytë të hapur, dhe më bën që të dal në gjyq bashkë me ty.
あなたはこのような者にさえ目を開き、あなたの前に引き出して、さばかれるであろうか。
4 Kush mund të nxjerrë një gjë të pastër nga një gjë e papastër? Askush.
だれが汚れたもののうちから清いものを出すことができようか、ひとりもない。
5 Sepse ditët e saj janë të caktuara, numri i muajve të saj varet nga ti, dhe ti i ke vendosur kufij që nuk mund t’i kapërcejë.
その日は定められ、その月の数もあなたと共にあり、あなたがその限りを定めて、越えることのできないようにされたのだから、
6 Hiqe shikimin nga ai dhe lëre të qetë, deri sa të mbarojë ditën e tij si një argat.
彼から目をはなし、手をひいてください。そうすれば彼は雇人のように、その日を楽しむことができるでしょう。
7 Të paktën për drurin ka shpresë; në rast se pritet, rritet përsëri dhe vazhdon të mugullojë.
木には望みがある。たとい切られてもまた芽をだし、その若枝は絶えることがない。
8 Edhe sikur rrënjët e tij të plaken nën tokë dhe trungu i tij të vdesë nën dhe,
たといその根が地の中に老い、その幹が土の中に枯れても、
9 me të ndjerë ujin, mugullon përsëri dhe lëshon degë si një bimë.
なお水の潤いにあえば芽をふき、若木のように枝を出す。
10 Njeriu përkundrazi vdes dhe mbetet i shtrirë për dhe; kur është duke nxjerrë frymën e fundit, ku është, pra?
しかし人は死ねば消えうせる。息が絶えれば、どこにおるか。
11 Mund të mungojnë ujërat në det dhe një lumë të meket dhe të thahet,
水が湖から消え、川がかれて、かわくように、
12 por njeriu që dergjet nuk ngrihet më; sa të mos ketë më qiej, nuk do të zgjohet dhe nuk do të çohet më nga gjumi i tij.
人は伏して寝、また起きず、天のつきるまで、目ざめず、その眠りからさまされない。
13 Ah sikur të doje të më fshihje në Sheol, të më mbaje të fshehur sa të kalonte zemërimi yt, të më caktoje një afat dhe të më kujtoje! (Sheol h7585)
どうぞ、わたしを陰府にかくし、あなたの怒りのやむまで、潜ませ、わたしのために時を定めて、わたしを覚えてください。 (Sheol h7585)
14 Në qoftë se njeriu vdes, a mund të kthehet përsëri në jetë? Do të prisja çdo ditë të shërbimit tim të rëndë, deri sa të arrinte ora e ndryshimit tim.
人がもし死ねば、また生きるでしょうか。わたしはわが服役の諸日の間、わが解放の来るまで待つでしょう。
15 Do të më thërrisje dhe unë do të të përgjigjesha; ti do të kishe një dëshirë të madhe për veprën e duarve të tua.
あなたがお呼びになるとき、わたしは答えるでしょう。あなたはみ手のわざを顧みられるでしょう。
16 Atëherë ti do të më numëroje hapat, por nuk do të vije re mëkatet e mia;
その時あなたはわたしの歩みを数え、わたしの罪を見のがされるでしょう。
17 do ta vulosje në një thes mëkatin tim dhe do ta mbuloje fajin tim.
わたしのとがは袋の中に封じられ、あなたはわたしの罪を塗りかくされるでしょう。
18 Por ashtu si një mal rrëzohet dhe thërrmohet, ashtu si një shkëmb luan nga vendi i tij,
しかし山は倒れてくずれ、岩もその所から移される。
19 ashtu si ujërat gërryejnë gurët dhe vërshimet marrin me vete dheun, kështu ti shkatërron shpresën e njeriut.
水は石をうがち、大水は地のちりを洗い去る。このようにあなたは人の望みを断たれる。
20 Ti e vë përfund për gjithnjë, dhe ai shkon; ti ia prish fytyrën dhe e dëbon.
あなたはながく彼に勝って、彼を去り行かせ、彼の顔かたちを変らせて追いやられる。
21 Në rast se bijtë e tij janë të nderuar, ai nuk e di; po të jenë të përbuzur, ai nuk e vë re.
彼の子らは尊くなっても、彼はそれを知らない、卑しくなっても、それを悟らない。
22 Ai ndjen vetëm dhembjen e madhe të mishit të tij dhe pikëllohet për veten e tij.
ただおのが身に痛みを覚え、おのれのために嘆くのみである」。

< Jobi 14 >