< Jobi 12 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
Då svara Job og sagde:
2 “Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
«Ja visst, de er dei rette folk, og visdomen døyr ut med dykk.
3 Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
Men eg hev vit so vel som de; eg ei til atters stend for dykk; kven kjenner ikkje dette fyrr?
4 Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.
Til spott for venen min vert eg som bad til Gud og bønhøyrd vart. Til spott vert rettvis mann og ærleg.
5 Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
Vanvyrd ulukka! tenkjer trygg mann, vanvyrdnad ventar deim som vinglar.
6 Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.
Valdsmenn bur roleg i sitt tjeld; trygge er dei som tergar Gud, dei som hev Gud i neven sin.
7 Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
Spør bølingen, han skal deg læra, og fugl i luft, han segja skal,
8 ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.
og tal til jordi, ho skal læra, og fisk i hav, skal melda deg:
9 Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
Kven skynar ei på alt i hop, at Herrens hand hev skapa det?
10 Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
Kvar livand’ sjæl han hev i handi og åndi åt kvart menneskje.
11 Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?
Vert ordi ei med øyra prøvde, som du med gomen maten smakar?
12 Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.
Hjå folk med gråe hår er visdom, og vit hjå deim som liver lenge.
13 Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.
Hjå honom visdom er og kraft, hjå honom råd og dømekraft.
14 Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.
Når han riv ned, kven byggjer upp? Når han set fast, kven løyser ut?
15 Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.
Han stengjer vatnet, turkar det, slepper det, so det jordi øyder.
16 Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
Hjå honom kraft og klokskap er; han eig båd’ vegvill og vill-leidar;
17 Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
rådsherrar fører han som fangar, og domarar han gjer til dårar.
18 Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
Han løyser konge-styring upp, legg reip kring livet på deim sjølve.
19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
Han fører prestar plundra burt og øyder ut eld’-gamle ætter.
20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
Han mælet tek frå øvde talar og vitet frå dei gamle menn,
21 Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
og yver stormenn skam han øys og løyser beltet på dei sterke.
22 Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.
Han myrkret driv or holor ut og fører dimma fram i dagen.
23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
Han aukar folk og tynar deim; han spreider folk og fører deim;
24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.
Han vitet tek frå jordheimsfyrstar og let veglaus heid deim vildra;
25 Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur”.
dei sviv i myrkret utan ljos, han let dei raga liksom drukne.

< Jobi 12 >