< Jobi 12 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
Sotheli Joob answeride, and seide,
2 “Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
Therfor ben ye men aloone, that wisdom dwelle with you?
3 Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
And to me is an herte, as and to you, and Y am not lowere than ye; for who knowith not these thingis, whiche ye knowen?
4 Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.
He that is scorned of his frend, as Y am, schal inwardli clepe God, and God schal here hym; for the symplenesse of a iust man is scorned.
5 Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
A laumpe is dispisid at the thouytis of riche men, and the laumpe is maad redi to a tyme ordeyned.
6 Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.
The tabernaclis of robberis ben plenteuouse, `ether ful of goodis; and boldli thei terren God to wraththe, whanne he hath youe alle thingis in to her hondis.
7 Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
No wondur, ax thou beestis, and tho schulen teche thee; and axe thou volatilis of the eir, and tho schulen schewe to thee.
8 ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.
Speke thou to the erthe, and it schal answere thee; and the fischis of the see schulen telle tho thingis.
9 Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
Who knowith not that the hond of the Lord made alle these thingis?
10 Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
In whos hond the soule is of ech lyuynge thing, and the spirit, `that is, resonable soule, of ech fleisch of man.
11 Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?
Whether the eere demeth not wordis, and the chekis of the etere demen sauour?
12 Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.
Wisdom is in elde men, and prudence is in myche tyme.
13 Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.
Wisdom and strengthe is at God; he hath counsel and vndurstondyng.
14 Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.
If he distrieth, no man is that bildith; if he schittith in a man, `noon is that openith.
15 Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.
If he holdith togidere watris, alle thingis schulen be maad drie; if he sendith out tho watris, tho schulen distrie the erthe.
16 Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
Strengthe and wisdom is at God; he knowith bothe hym that disseyueth and hym that is disseyued.
17 Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
And he bryngith conselours in to a fonned eende, and iugis in to wondryng, ethir astonying.
18 Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
He vnbindith the girdil of kyngis, and girdith her reynes with a coorde.
19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
He ledith her prestis with out glorie, and he disseyueth the principal men, `ethir counselours;
20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
and he chaungith the lippis of sothefast men, and takith awei the doctrine of elde men.
21 Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
He schedith out dispisyng on princes, and releeueth hem, that weren oppressid.
22 Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.
Which schewith depe thingis fro derknessis; and bryngith forth in to liyt the schadewe of deeth.
23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
Which multiplieth folkis, and leesith hem, and restorith hem destried in to the hool.
24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.
Which chaungith the herte of princes of the puple of erthe; and disseyueth hem, that thei go in veyn out of the weie.
25 Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur”.
Thei schulen grope, as in derknessis, and not in liyt; and he schal make hem to erre as drunken men.

< Jobi 12 >