< Jobi 12 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
And he answered Job and he said.
2 “Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
Truly that you [are the] people and with you it will die wisdom.
3 Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
Also [belongs] to me a heart - like you not [am] falling I more than you and with whom? [are] there not like these [things].
4 Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.
A laughingstock to friend his - I am [one who] called to God and he answered him [is] a laughingstock a righteous [person] a blameless [person].
5 Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
[belongs] to Disaster contempt to [the] thought of [one] at ease a push [belongs] to [those who] are sliding of foot.
6 Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.
They are at peace [the] tents - of destroyers and securiti [belong] to provokers of God to [those] whom he has brought God in hand his.
7 Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
And but ask please [the] animals so it may teach you and [the] bird[s] of the heavens so it may tell to you.
8 ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.
Or complain to the earth so it may teach you and they may recount to you [the] fish of the sea.
9 Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
Who? not does it know among all these for [the] hand of Yahweh it has done this.
10 Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
[he] whom [is] in Hand his [the] life of every living [thing] and [the] breath of all flesh of humankind.
11 Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?
¿ Not an ear words does it test and a palate food it tastes itself.
12 Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.
[is] with Aged [people] wisdom and [is with] length of days understanding.
13 Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.
[are] with Him wisdom and might [belong] to him counsel and understanding.
14 Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.
There! he tears down and not it will be rebuilt he shuts on a person and not it will be opened.
15 Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.
There! he holds back the waters so they may be dry and he lets loose them and they may devastate [the] earth.
16 Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
[are] with Him strength and sound wisdom [belong] to him [one who] goes astray and [one who] leads astray.
17 Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
[he is] leading away Counselors barefoot and judges he makes look foolish.
18 Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
[the] correction of Kings he loosens and he bound a loincloth on loins their.
19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
[he is] leading away Priests barefoot and [people] long established he overturns.
20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
[he is] removing A lip of trusted [ones] and [the] discernment of elders he takes away.
21 Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
[he is] pouring Contempt on noble [people] and [the] belt of strong people he loosens.
22 Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.
[he is] revealing Unfathomable [things] from darkness and he brought out to the light deep darkness.
23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
[he is] making great the Nations and he destroyed them [he is] spreading out the nations and he led them.
24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.
[he is] removing [the] heart of [the] leaders of [the] people of The earth and he made wander them in a wasteland not a path.
25 Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur”.
They grope darkness and not light and he made wander them like drunkard.

< Jobi 12 >