< Jobi 12 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 “Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
3 Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
4 Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
5 Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
6 Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
7 Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
8 ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
9 Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
10 Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
11 Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
12 Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
13 Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
14 Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
15 Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
16 Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
17 Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
18 Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
21 Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
22 Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
25 Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur”.
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.

< Jobi 12 >