< Jobi 11 >

1 Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
But Zophar the Naamathite, responding, said:
2 “Një mori e tillë fjalësh a do të mbetet pa përgjigje? A duhet të ketë të drejtë një njeri fjalëshumë?
Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
3 Llafet e tua a do t’ua mbyllin gojën njerëzve? Ti do të tallesh dhe asnjë mos të të bëjë me turp?
Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?
4 Ti ke thënë: “Doktrina ime është e pastër dhe jam i pakritikueshëm para teje”.
For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
5 Por po të donte Perëndia të fliste dhe të hapte gojën e tij kundër teje,
Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
6 për të treguar të fshehtat e diturisë, sepse dituria e vërtetë është e shumëtrajtshme, atëherë do të mësoje se Perëndia harron një pjesë të fajit tënd.
so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.
7 A mundesh ti të hulumtosh thellësitë e Perëndisë? A mund të depërtosh në përsosmërinë e të Plotfuqishmit?
By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?
8 Janë më të larta se qielli; çfarë mund të bësh? janë më të thella se Sheoli: çfarë mund të dish? (Sheol h7585)
He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know? (Sheol h7585)
9 Madhësia e tyre është më e gjatë se toka dhe më e gjerë se deti.
His measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 Në rast se Perëndia kalon, burgos dhe nxjerr në gjyq, kush mund t’ia pengojë këtë veprim?
If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
11 Sepse ai i njeh njerëzit e rremë; e sheh padrejtësinë dhe e kqyr.
For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?
12 Njeriu i pamend do të bëhet i urtë, kur kërriçi i gomares së egër të bëhet njeri.
A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
13 Në rast se e përgatit zemrën tënde dhe shtrin ndaj saj duart e tua,
But you have fortified your heart and extended your hands to him.
14 në rast se largon padrejtësinë që është në duart e tua dhe nuk lejon që çoroditja të zërë vend në çadrat e tua,
If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
15 atëherë do të mund të lartosh ballin tënd pa njollë, do të jesh i patundur dhe nuk do të kesh frikë,
then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
16 sepse do të harrosh hallet e tua, do t’i kujtosh si uji që ka rrjedhur;
Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.
17 jeta jote do të jetë më e ndritur se mesdita, edhe errësira për ty do të ishte si mëngjesi.
And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.
18 Do të jesh i sigurt sepse ka shpresë; do të shikosh rreth e qark dhe do të pushosh në siguri.
And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
19 Do të biesh të flesh dhe nuk do të ketë njeri që të të trembë dhe shumë persona do të kërkojnë favorin tënd.
You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.
20 Por sytë e të pabesëve do të treten; çdo shpëtim do t’u pritet, dhe shpresa e tyre do të jetë grahma e fundit”.
But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.

< Jobi 11 >