< Jobi 11 >

1 Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
拿瑪人瑣法回答說:
2 “Një mori e tillë fjalësh a do të mbetet pa përgjigje? A duhet të ketë të drejtë një njeri fjalëshumë?
這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
3 Llafet e tua a do t’ua mbyllin gojën njerëzve? Ti do të tallesh dhe asnjë mos të të bëjë me turp?
你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?
4 Ti ke thënë: “Doktrina ime është e pastër dhe jam i pakritikueshëm para teje”.
你說:我的道理純全; 我在你眼前潔淨。
5 Por po të donte Perëndia të fliste dhe të hapte gojën e tij kundër teje,
惟願上帝說話; 願他開口攻擊你,
6 për të treguar të fshehtat e diturisë, sepse dituria e vërtetë është e shumëtrajtshme, atëherë do të mësoje se Perëndia harron një pjesë të fajit tënd.
並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道上帝追討你 比你罪孽該得的還少。
7 A mundesh ti të hulumtosh thellësitë e Perëndisë? A mund të depërtosh në përsosmërinë e të Plotfuqishmit?
你考察就能測透上帝嗎? 你豈能盡情測透全能者嗎?
8 Janë më të larta se qielli; çfarë mund të bësh? janë më të thella se Sheoli: çfarë mund të dish? (Sheol h7585)
他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼? (Sheol h7585)
9 Madhësia e tyre është më e gjatë se toka dhe më e gjerë se deti.
其量比地長, 比海寬。
10 Në rast se Perëndia kalon, burgos dhe nxjerr në gjyq, kush mund t’ia pengojë këtë veprim?
他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
11 Sepse ai i njeh njerëzit e rremë; e sheh padrejtësinë dhe e kqyr.
他本知道虛妄的人; 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
12 Njeriu i pamend do të bëhet i urtë, kur kërriçi i gomares së egër të bëhet njeri.
空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
13 Në rast se e përgatit zemrën tënde dhe shtrin ndaj saj duart e tua,
你若將心安正, 又向主舉手;
14 në rast se largon padrejtësinë që është në duart e tua dhe nuk lejon që çoroditja të zërë vend në çadrat e tua,
你手裏若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳棚之中。
15 atëherë do të mund të lartosh ballin tënd pa njollë, do të jesh i patundur dhe nuk do të kesh frikë,
那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
16 sepse do të harrosh hallet e tua, do t’i kujtosh si uji që ka rrjedhur;
你必忘記你的苦楚, 就是想起也如流過去的水一樣。
17 jeta jote do të jetë më e ndritur se mesdita, edhe errësira për ty do të ishte si mëngjesi.
你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
18 Do të jesh i sigurt sepse ka shpresë; do të shikosh rreth e qark dhe do të pushosh në siguri.
你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
19 Do të biesh të flesh dhe nuk do të ketë njeri që të të trembë dhe shumë persona do të kërkojnë favorin tënd.
你躺臥,無人驚嚇, 且有許多人向你求恩。
20 Por sytë e të pabesëve do të treten; çdo shpëtim do t’u pritet, dhe shpresa e tyre do të jetë grahma e fundit”.
但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。

< Jobi 11 >